"نسيان" - Translation from Arabic to English

    • forget
        
    • forgetting
        
    • forgotten
        
    • over
        
    • let
        
    • drop
        
    • amnesia
        
    • put
        
    • move
        
    • forgot
        
    • behind
        
    • mind
        
    • past
        
    • remembered
        
    • losing sight
        
    It will not be easy to forget such inconsistency. UN ولن يكون من السهل نسيان مثل هذا التناقض.
    Well, can't we just forget that I did that? Open Subtitles حسناً، هل بأمكاننا نسيان بأنني لم افعل ذلك؟
    Deal with it. Or you can forget about becoming captain. Open Subtitles تعامل مع الأمر يمكنك نسيان أمر أن تصبح قائداً
    This might've worked when you were 20, but we're adults now, and you can't handle adult problems by forgetting about them. Open Subtitles هذا قد عملت عندما كنت 20، ولكن نحن الكبار الآن، وكنت لا يمكن التعامل مع مشاكل الكبار نسيان عنهم.
    It should not be forgotten, however, that more than 1 billion people were excluded from the economic mainstream, trapped in poverty. UN على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر.
    You can forget about soccer, she won't even give your kids milk. Open Subtitles يمكنك نسيان أمر كرة القدم، فهي لن تعطي حتى حليب لأطفالكِ.
    whatever you think you have over me you can forget it. Open Subtitles مهما كان لديك تضغطينه علي به , تستطعين نسيان الأمر
    Hey, look, then forget about her, let's do it for us. Open Subtitles يا، نظرة، ثم نسيان لها، دعونا نفعل ذلك بالنسبة لنا.
    You're supposed to keep quiet And try to forget what really happened, Open Subtitles من المفترض أن نبقي ساكتين و نحاول نسيان ما حدث حقا
    Showed me a new life. Helped me forget all this bollocks. Open Subtitles لقد ارتني حياة جديدة ساعدتني في نسيان كل تلك المهاترات
    You can never forget the battle 3 years ago Open Subtitles لا يمكنك أبداً نسيان المعركة قبل 3 سنوات
    I want to forget who I was until five years ago. Open Subtitles وأريد أنا نسيان ما كنت عليه حتى السنوات الخمس الماضية
    What a sad commentary on our national attention span-- that we could forget such a turbulent time in our political history. Open Subtitles يا له من تعليق محزن إلى مدى ملاحظتنا الوطنية انه يسهل علينا نسيان مثل ذلك الوقت العصيب بتاريخنا السياسي
    I guess you just can't forget the past, huh? Open Subtitles أعتقد إنك لا تستطيع نسيان الماضى أليس كذلك؟
    The most important thing in business is honesty, integrity, hard work, family, never forgetting where we came from. Open Subtitles أهم شيء في العمل هو الأمانة، الوعي والعمل بجهد العائلة عدم نسيان أبداً من أين أتينا
    and 9 of them involve boys forgetting things they should never forget. Open Subtitles و 9 منها بشأن نسيان الأولاد لأمور لا يفترض بهم نسيانها
    African children should not be forgotten either, given the malnutrition and AIDS pandemic that they were facing. UN ولا ينبغي نسيان الأطفال الإفريقيين أيضاً، نظراً إلى ما يعانونه من سوء التغذية ووباء الإيدز.
    That cannot be forgotten so easily, unless some disaster should happen. UN ولا يمكن نسيان ذلك بمنتهى السهولة، إلا إذا وقعت كارثة.
    Yesterday, I asked you to drop this, and you said stay. Open Subtitles في الأمس، طلبت منك نسيان هذا و أنت قلت إبقي
    I've seen people with amnesia too, but never to this degree. Open Subtitles رأيت من أصابهم نسيان نفسي و لكن ليس بهذه الدرجة
    If you wanna help,help me put the nightmare man behind us, so we can get back to normal. Open Subtitles , لو تريدين المساعدة , ساعديني على نسيان الرجل الكابوس حتى نعود إلى حياتنا العادية اتفقنا؟
    I can't "move on" from that. And why would I want to? Open Subtitles لا يمكنني أن أنسى ذلك و لماذا قد أود نسيان ذلك؟
    I completely forgot myself, it's so easy to forget something like that, isn't it? Open Subtitles كدت أنسى من السهل نسيان أمر مماثل، أليس كذلك؟
    It must also be borne in mind that what is taking place affects not only our region but the whole area of the CIS. UN ولا يجب أيضا نسيان أن ما يجري اﻵن لا يؤثر على منطقتها وحسب بل على كامل منطقة جماعة الدول المستقلة.
    It should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN ولا ينبغي نسيان أن تنفيذ الإجراءات القضائية على المستوى الدولي هو مهمة أكثر تعقيدا عما هو عليه على المستوى الوطني.
    Efforts in a single area of activity cannot be effective, as they result in our losing sight of the need for a global approach. UN فالجهود المبذولة في مجال واحد من مجالات النشاط لا يمكن أن تكون فعالة وهي تفضي بنا الى نسيان الحاجة الى النهج الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more