However, as Myanmar's neighbours could attest, it was very obviously not in a state of conflict. | UN | إلا أنه من الواضح تماما، وكما يمكن أن يشهد جيران ميانمار، أنها ليست في حالة نزاع. |
To achieve success, we obviously require stalwart diplomatic efforts, but the necessary framework has already been defined by the Madrid process. | UN | ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد. |
Yet a mere extension of the Treaty is obviously not sufficient. | UN | بيد أن من الواضح أن مجرد تمديد المعاهدة ليس كافيا. |
obviously, violations of human rights still persist, as reported by the United Nations experts and by non-governmental organizations. | UN | واضح أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت مستمرة، حسب تقارير خبراء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
However, recent developments have obviously shown that any provocative moves by any of the parties concerned will not help the process. | UN | وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح أن أي تحركات استفزازية من جانب أي من الطرفين المعنيين لن تساعد عملية السلام. |
Article 33 obviously has a bearing on many parts of the statute. | UN | من الواضح أن للمادة ٣٣ علاقة بكثير من أجزاء النظام اﻷساسي. |
By comparison with the 1980 text, it was obviously an improvement. | UN | من الواضح أنه يمثل تحسناً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١. |
In the meantime, I would like to thank both delegations for the considerable amount of work that has obviously gone into these texts. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أشكر كلا الوفدين على القدر الكبير من العمل الذي يبدو من الواضح أنه وضع هذين النصين. |
There was close cooperation between UNICEF and the Government, and the country note had obviously been carefully considered with the Government. | UN | وقال إن ثمة تعاونا وثيقا بين اليونيسيف والحكومة وأن من الواضح أن المذكرة القطرية قد درست بعناية مع الحكومة. |
We share the basic approach, as stated in that document, which obviously will become the subject of comprehensive discussion at this session. | UN | ونحن نتشاطر النهج الأساسي، على النحو المذكور في الوثيقة، والذي من الواضح أنه سيصبح موضوع مناقشة شاملة في هذه الدورة. |
The integration of United Nations libraries through the use of information technology is obviously useful in improving access to information. | UN | من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات. |
The Kuwaiti situation, being, obviously, the most common one, is a convenient one to use as an example. | UN | وحيث إن من الواضح أن التواجد في الكويت هو الأعم، فإنه يُعتبر وضعاً مناسباً لاستخدامه كمثال. |
Like all proposals, obviously, it can be improved upon. | UN | ومثل كل المقترحات، من الواضح أنه يمكن تحسينه. |
obviously, we did not dictate, because you got elected. | UN | من الواضح أننا لم نملِ شيئا، لأنك انتُخبت. |
Is the matter of operational applications to be discussed at that stage? obviously, more discussion is warranted. | UN | فهل يتعين مناقشة مسألة التطبيقات التنفيذية في تلك المرحلة؟ واضح أن مواصلة المناقشة لها مبررها. |
The control mechanisms regulating this market are obviously deficient. | UN | وهناك نقص واضح في آليات مراقبة هذه السوق. |
You obviously think my family is a bunch of rich, alcoholic snobs. | Open Subtitles | أنت ترى بوضوح أن أفراد أسرتي هم مدمني كحول وأغنياء مرفهين. |
A scourge like malaria obviously demands more significant action and resources, nationally and globally, if we are to reach our goals. | UN | ومن الواضح أن مكافحة آفة مثل الملاريا تقتضي جهودا وموارد أكبر وطنيا وعالميا إذا ما أردنا أن نحقق أهدافنا. |
If some of the views that were expressed are not reflected, this obviously does not mean that those ideas are not interesting. | UN | وإذا كانت بعض الآراء المعرب عنها غير واردة فيه، فإن ذلك لا يعني بالتأكيد أن هذه الآراء غير مثيرة للاهتمام. |
It is obviously influenced by the various developments in the international arena. | UN | فمن الواضح أنه يتأثر بمختلف التطورات التي تحدث على الساحة الدولية. |
Now, the basic principle, obviously, is mind over matter. | Open Subtitles | الآن .. المبدأ الأساسي بكل وضوح يختص بالعقل |
The most recent example was obviously that of the Algerians. | UN | والمثال اﻷكثر علاقة بالوقت الحالي هو بالطبع مثال الجزائريين. |
However, the objecting State's intention is obviously not to accept the reservation, but, rather, to encourage the reserving State to withdraw it. | UN | بيد أن الدولة المعترضة لا تقصد طبعاً قبول التحفظ وإنما تشجيع الدولة المتحفظة على سحبه. |
She's been calling you for days. She obviously wants to talk. | Open Subtitles | إنها تحاول الاتصال بك دون جدوى، جليّ أنها تريد التحدث |
Domestic servitude is obviously one of the concepts in question. | UN | ومن البديهي أن الاسترقاق المنزلي يندرج في هذه المفاهيم. |
I mean, we could use people, obviously, | Open Subtitles | أعني، بإمكاننا الإستفادة من، بعض الأشخاص، كما يبدو |
Events in Afghanistan after the end of foreign occupation have obviously been a source of deep disappointment to us. | UN | واﻷحداث التي تجري في أفغانستان بعد انتهاء الاحتلال اﻷجنبي تعتبر بطبيعة الحال مصدر خيبة أمل شديدة لنا. |