"of all human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسان كافة
        
    • الإنسان جميعها
        
    • الإنسان كافةً
        
    • الإنسان كلها
        
    • كل إنسان
        
    • الإنسان كل
        
    • اﻹنسان جمعاء
        
    • الإنسان كاملة
        
    • كل البشر
        
    • البشر كافة
        
    • الإنسان المدنية والسياسية
        
    • الإنسان جميعا
        
    • البشر جميعا
        
    • البشر جميعاً
        
    • لكل البشر
        
    At the same time, the Council has the potential to become an even more effective instrument for the promotion and protection of all human rights. UN وتتوفر في المجلس، في الوقت ذاته، إمكانية أن يصبح جهازا أكثر فعالية مما هو الآن لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة.
    Guyana, through its Executive, Legislature and Judiciary, collaborates to enhance the implementation of human rights treaties and recognizes the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights. UN وتشترك غيانا، من خلال هيآتها التشريعية والتنفيذية والقضائية، في تعزيز تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، كما تعترف بالطابع العالمي غير القابل للتجزئة والمترابط والمتشابك لحقوق الإنسان كافة.
    Cuba expressed its appreciation to a country that was clearly committed to the full respect for and enjoyment of all human rights for all. UN وأعربت كوبا عن تقديرها لبلد يلتزم التزاماً واضحا بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان كافة من أجل الجميع وتمتعهم بها.
    The weakness of the judicial system is affecting the entrenchment of all human rights. UN والضعف الذي تعاني منه عملية إقامة العدل تنعكس على إعمال حقوق الإنسان جميعها.
    FIDH emphasized that the consideration of the question of impunity should cover violations of all human rights. UN وشدد على أن النظر في مسألة الإفلات من العقاب يجب أن يشمل انتهاكات حقوق الإنسان جميعها.
    The source adds that the right to a fair trial is inalienable and constitutes a guarantee necessary to the effective enjoyment of all human rights and the preservation of legality in a democratic society. UN ويضيف المصدر أن الحق في محاكمة عادلة هو حق غير قابل للتصرف ويشكِّل ضماناً ضرورياً من أجل التمتع الفعال بحقوق الإنسان كافةً ومن أجل الحفاظ على الطابع القانوني في مجتمع ديمقراطي.
    We will also promote the role of the Universal Periodic Review as a mechanism for increased cooperation on the fulfilment of all human rights. UN كما سنسعى إلى النهوض بدور الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية لتعزيز التعاون بشأن إعمال حقوق الإنسان كافة.
    All States can be held accountable for complying with this principle, which can be seen as the cornerstone of all human rights. UN وأصبح من الممكن مساءلة جميع الدول على امتثالها لهذا المبدأ، الذي يعتبر حجر الزاوية لحقوق الإنسان كافة.
    It reflected the commitment and resolve of Member States to revitalize and strengthen the Organization's role in guaranteeing the effective enjoyment of all human rights for all. UN وجسد التزام الدول الأعضاء وعزمها على تنشيط وتعزيز دور المنظمة لكفالة تمتع الجميع على نحو كامل بحقوق الإنسان كافة.
    Accordingly, it is essential to place the protection of all human rights at the centre of any measures taken to prevent and end trafficking. UN وعليه، فإنه من الأساسي جعل حماية حقوق الإنسان كافة محور جميع التدابير الرامية إلى منع هذا الاتجار والقضاء عليه.
    The importance placed on freedom of opinion and expression is crucial for the protection of all human rights. UN ويكتسب الاهتمام بحرية الرأي والتعبير أهمية حاسمة لحماية حقوق الإنسان كافة.
    The Optional Protocol constitutes a significant step towards the full realization of all human rights and enjoys the full support of the Government of Finland. UN ويمثل البروتوكول الاختياري خطوة ذات مغزى نحو التمتع الكامل بحقوق الإنسان كافة ويلقى المساندة الكاملة من حكومة فنلندا.
    We commend the comprehensive scope of the Optional Protocol, thus guaranteeing the universality of all human rights. UN لهذا نشيد بالنطاق الواسع الذي يغطيه البروتوكول الاختياري بهدف كفالة عالمية حقوق الإنسان كافة.
    This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. UN وتجدد هذه الاتفاقية الشاملة التأكيد بقوة على ترابط حقوق الإنسان كافة وعدم تجزئتها.
    His Government had been member of the Council since its inception and had consistently contributed to the improvement of the Council's mechanisms for the guarantee of all human rights. UN وأضاف أن حكومته ما برحت عضوا في المجلس منذ نشأته، وأنها أسهمت باستمرار في تحسين آلياته لضمان حقوق الإنسان جميعها.
    5. The protection of all human rights must be at the centre of United Nations work. UN 5 - وأكد أن حقوق الإنسان جميعها يجب أن تحتل موقعاً مركزياً في أعمال الأمم المتحدة.
    In developing this questionnaire, he paid particular attention to the human rights principle of non-discrimination and the indivisibility of all human rights as articulated in his reports. UN وأولى المقرر الخاص، في وضعه هذا الاستبيان، اهتماماً خاصاً لمبدأ حقوق الإنسان المتمثل في عدم التمييز وعدم قابلية حقوق الإنسان جميعها للتجزئة، على نحو ما ورد في تقاريره.
    :: All States should take the universality, indivisibility and interdependence of all human rights seriously and take the necessary action to implement economic, social and cultural rights at the national and local level. UN :: تحمل جميع الدول الطابع العالمي لحقوق الإنسان كافةً وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها على محمل الجد، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The fulfilment of all human rights is associated with both perfect and imperfect obligations. UN فالوفاء بحقوق الإنسان كلها يقترن بالتزامات منها الكامل ومنها غير الكامل.
    Reaffirming that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, and that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان مع مولده، وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، وأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومتكاملة ومترابطة ومتعاضدة،
    The study highlighted the equality, indivisibility and interdependence of all human rights and the importance of comprehensive approaches to the problem. UN واختتمت قائلة إن الدراسة تسلط الضوء على المساواة وعلى أن جميع حقوق الإنسان كل لا يتجزأ ويتوقف بعضها على بعض كما تسلط الضوء على أهمية اتباع نهج شاملة إزاء المشكلة.
    " The High Commissioner will be the United Nations official with principal responsibility for the promotion and protection of all human rights. UN " سيكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان جمعاء.
    . In its most recent resolution on this subject (1987/50), the Commission reiterated its previous calls for the full restoration of all human rights to the population of Cyprus, in particular to the refugees. UN 2- وقد أعادت لجنة حقوق الإنسان في أحدث قراراتها بشأن هذا الموضوع (1987/50) تأكيد نداءاتها السابقة من أجل أن تعاد كافة حقوق الإنسان كاملة إلى سكان قبرص، ولا سيما السكان اللاجئين.
    Underlying each of them is the need to assert the freedom and equality of all human beings. UN وتكمن في أساس كل منها الحاجة إلى التأكيد على حرية كل البشر والمساواة بينهم.
    The law itself, including at the international level, must reinforce our common belief in the fundamental dignity of all human beings. UN فلا بد أن يعزز القانون في حد ذاته، حتى على المستوى الدولي، إيماننا المشترك بالكرامة الأساسية لبني البشر كافة.
    Promotion and protection of all human rights, civil, political, economic, UN تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية
    The work of the Council will be guided by the principles of universality, impartiality, objectivity, non-selectivity and constructive international dialogue and cooperation, with a view to enhancing the promotion and protection of all human rights. UN وسيهتدي المجلس في أعماله بمبادئ العالمية وعدم التحيز والموضوعية وعدم الانتقائية والحوار الدولي البناء، والتعاون، بهدف النهوض بتعزيز حقوق الإنسان جميعا وحمايتها.
    The collectivity must be rebuilt as an expression of all human beings. UN يجب أن نعيد بناء الروح الجماعية بوصفها تعبيرا عن البشر جميعا.
    This type of reasoning obviously challenges the very assumption of human rights, namely the equal worth of all human beings. UN إن هذا النوع من التفكير يطعن في الصميم الافتراض الذي تقوم عليه حقوق الإنسان، وهو تساوي البشر جميعاً من حيث القيمة.
    Consent to barbarism in any part of the world weakens the moral fibre of all human beings. UN فالسكوت على الوحشية التي ترتكب في أي جزء من العالم يضعف البنية اﻷخلاقية لكل البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more