This permitted the interception of large, wholesale shipments of drugs. | UN | ومكّن ذلك من اعتراض كميات كبيرة من شحنات المخدرات. |
Establishment of large amount of unliquidated obligations at the last moment. | UN | خُصِّصت مبالغ كبيرة من الالتزامات غير المصفاة في آخر لحظة. |
Consequently, the labour situation of large sectors of the majority Spanish population was also suffering from the increasingly precarious labour situation. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني قطاعات كبيرة من أغلبية السكان في أسبانيا من سوء حالة العمالة أيضا لازدياد عدم الاستقرار فيها. |
The Commission also agreed to hold an intersessional workshop on welfare issues associated with euthanasia and the entanglement of large whales. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على عقد حلقة عمل بين الدورات بشأن المسائل المرتبطة بالقتل الرحيم ووقوع الحيتان الكبيرة في الشراك. |
:: Identify the issues relevant for and particular to the winding down of large and complex financial institutions; | UN | :: تحديد القضايا المتصلة بتصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة والقضايا التي ينفرد بها مثل هذه التصفيات؛ |
A total of 62 per cent of the boards of large enterprises have no women members. | UN | ولا توجد نساء في مجالس إدارة 62 في المائة من المؤسسات والمشاريع الكبرى. |
Repercussions include the presence of large numbers of refugees and displaced persons. | UN | وتشمل اﻵثار المترتبة على ذلك وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين. |
Repercussions include the presence of large numbers of refugees and displaced persons. | UN | وتشمل اﻵثار المترتبة على ذلك وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين. |
This turn of events may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. | UN | هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة. |
It further welcomes the restitution of large tracts of traditional lands. | UN | كما ترحب برد أجزاء كبيرة من الأراضي التقليدية إلى أصحابها. |
The existence of large trade-distorting subsidies that impede development is painfully clear. | UN | ومن الواضح كل الوضوح وجود معونات كبيرة تشوه التجارة وتعوق التنمية. |
Several investigations of criminal activity have identified thefts of large amounts of fuel by staff in collusion with local nationals. | UN | فقد بيّنت عدة تحقيقات جنائية وجود سرقة كميات كبيرة من الوقود قام بها موظفون بالتواطؤ مع رعايا محليين. |
This is particularly so in the case of large families seeking accommodation. | UN | وينطبق ذلك بالخصوص على حالة الأُسر الكبيرة التي تبحث عن مسكن. |
The Committee had also reviewed the questions of large scale-to-scale increases in rates of assessment and discontinuity. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا مسائل الزيادات الكبيرة بين جدول وآخر في معدلات الأنصبة المقررة وعدم استمرارها. |
Sportswomen are mostly in Kabul and capitals of large provinces. | UN | ويوجد معظم الرياضيات في كابول وفي عواصم الولايات الكبيرة. |
Such policies could help to cushion some of the longer term effects of large economic spaces on the domestic economy. | UN | ويمكن لهذه السياسات أن تساعد في التخفيف من بعض اﻵثار اﻷطول أجلاً لﻷحواز الاقتصادية الكبيرة على الاقتصاد المحلي. |
We see the effects of this most dramatically in the physical breakup of large and diverse States. | UN | ونرى آثار ذلــك بأفظــع صورة في تقطع اﻷوصال المادية التي تحدث في الــدول الكبيرة والمتباينة. |
Initially, the Panel had a relatively limited membership, comprising a cross-section of representatives of large and small technical organizations. | UN | وكانت عضوية الفريق في البداية محدودة نسبيا، إذ كان يتألف من ممثلين لجميع المنظمات التقنية الكبيرة والصغيرة. |
The omnipresence of large multinationals in this group adds a further wrinkle to the problem. | UN | وإن ما يزيد الطين بلّة، هو هيمنة الشركات المتعددة الجنسيات الكبرى في هذه الفئة من البلدان. |
It caused the release of large amounts of radioactive materials, which affected large areas of what are now the Russian Federation, Belarus and Ukraine. | UN | فقد تسببت في إطلاق كميات كبيرة من المواد المشعة التي أثرت على مناطق واسعة مما يعرف الآن باسم الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا. |
Open access to transport and such services as storage have stimulated the appearance of large numbers of traders. | UN | وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار. |
There were additional requirements for immediate reporting of large contributions. | UN | وهناك متطلبات إضافية تقضي بالإبلاغ الفوري عن المساهمات الضخمة. |
:: The taking of large tracts of indigenous land for biofuel production which also threatens biodiversity | UN | :: الاستيلاء على مساحات شاسعة من أراضي السكان الأصليين لإنتاج الوقود الأحيائي، وهذا يهدد أيضا التنوع البيولوجي |
Armed conflict, natural disasters, and impoverishment caused by unequal economic and social change shatter the lives of large numbers of people. CAPACITY | UN | إن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية وحالات الفقر الناجمة عن التغيير الاقتصادي والاجتماعي غير المتكافئ تدمر حياة أعداد غفيرة من الناس. |
These risks are further enhanced by the concentration of contributions from a relatively limited number of large donors. | UN | ومما يزيد هذه المخاطر تفاقما ورود التبرعات أساسا من عدد محدود نسبيا من كبار المانحين. |
Despite the abundance of resources in terms of land, water and manpower, famine continued to threaten the lives of large population segments. | UN | فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان. |
A small number of large firms and a limited number of countries also faced acute financial difficulties but these were largely contained. | UN | كما واجه عدد صغير من كبريات الشركات وعدد محدود من البلدان مشاكل مالية حادة ولكنها كانت إلى حد كبير محدودة النطاق. |
It is now over a year since the fighting that led to the flight of large numbers of refugees and displaced persons from Abkhazia. | UN | ٢٨ - مضى اﻵن أكثر من عام منذ اندلاع القتال الذي أفضى إلى هروب عدد كبير من اللاجئين والمشردين من أبخازيا. |