"of local and" - Translation from English to Arabic

    • المحلية ومجتمعات
        
    • والمحلية
        
    • الصعيدين المحلي
        
    • المحلية والشعوب
        
    • المحلية والمعارف
        
    • المحلية و
        
    • المحلية ومعارف
        
    • المحلية والخارجية
        
    • المحلية وغير
        
    • المحليين وغير
        
    • المستويين المحلي
        
    • المحلية والخاصة
        
    • المحلية وجماعات
        
    • المحليين والشعوب
        
    • والمعارف المحلية
        
    Best practices and needs of local and indigenous communities UN أفضل الممارسات واحتباجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    For example, the integration of local and indigenous communities in sustainable forest management has strengthened the implementation of the IPF/IFF proposals for action. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعد إدماج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في عملية الإدارة المستدامة للغابات على دعم تنفيذ مقترحات العمل.
    In Africa, the community-based tourism framework implemented in Kenya includes the participation and involvement of local and indigenous communities. UN وفي أفريقيا، يشمل إطار السياحة المجتمعية، الذي ينفذ في كينيا، مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها.
    Conduct a workshop on best practices and needs of local and indigenous communities, and prepare recommendations and guidance for the Conference of the Parties (COP) on the basis of the workshop UN عقد حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات لدى المجتمعات الأصلية والمحلية واحتياجات هذه المجتمعات، وإعداد توصيات وإرشادات لمؤتمر الأطراف استناداً إلى حلقة العمل
    :: The development and strengthening of local and subregional civil society networks, focusing on advocacy, protection and monitoring, is crucial. UN :: إقامة وتدعيم شبكات مجتمعات مدنية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي تركز على الأهمية البالغة للدعوة، والحماية والرصد.
    :: Ensure discussions and processes related to benefit sharing include meaningful participation of local and indigenous communities UN :: كفالة أن تتضمن المناقشات والعمليات المتصلة بتقاسم المنافع مشاركة فعالة من جانب المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية
    Recognizing the linkages between cultural and biological diversity and the positive contribution of local and indigenous traditional knowledge in addressing environmental challenges in a sustainable manner, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    Scoping paper for the workshop on best practices and needs of local and indigenous communities UN ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    Workshop on best practices and needs of local and indigenous communities, and report on the workshop UN حلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، وتقرير عن حلقة العمل
    G. Participation and involvement of local and indigenous communities UN زاي - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها
    D. Participation and involvement of local and indigenous communities, and empowerment of women UN دال - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها، وتمكين المرأة
    Partnership initiatives should also bear in mind the rights of local and indigenous communities to be consulted, recognizing their rights to self-determination and prior informed consent. UN كما ينبغي لمبادرات الشراكة أن تأخذ بالاعتبار حق كل من المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في استشارتها والاعتراف بحقوقها في تقرير المصير وبموافقتها المستنيرة المسبقة.
    Further, it strongly advocated protecting and revitalizing the traditional knowledge of local and indigenous communities, implying recognition and protection of natural and indigenous territories. UN علاوة على ذلك أيدت بقوة حماية وإحياء وسائل المعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية والأصلية، بما في ذلك الحماية والإعتراف بالمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    The use of conventional arms, often random and always indiscriminate, takes the sad credit for the death and suffering of thousands of innocent victims of local and regional conflicts. UN إن استخدام اﻷسلحة التقليدية، الذي يكون غالبا عشوائيا ودائما غير تمييزي، هو السبب المحزن في وفاة ومعاناة آلاف الضحايا اﻷبرياء للصراعات اﻹقليمية والمحلية.
    13. Traditional knowledge and practices have sustained the livelihoods, cultures and forest resources of local and indigenous communities for centuries. UN 13 - لقد حافظت المعارف والممارسات التقليدية، لقرون مضت، على موارد رزق المجتمعات الأصلية والمحلية وثقافاتها ومواردها الحرجية.
    70. Effective implementation of the right to adequate housing cannot be achieved without the proactive involvement of local and subnational governments. UN 70- لا يمكن تحقيق الإنفاذ الفعال للحق في السكن اللائق دون مشاركة استباقية من الحكومات على الصعيدين المحلي ودون الوطني.
    The purpose of the conference was to assess progress and to identify major challenges 15 years after the World Conference on Human Rights, in particular regarding the status of implementation of international human rights standards at the local level, as seen from the perspective of local and regional human rights actors. UN وكان الهدف من المؤتمر تقييم التقدم المحرز والوقوف على التحديات الرئيسية بعد 15 عاماً من عقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحالة تنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية على الصعيد المحلي، من منظور الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    4. Thus, the instrument reflects substantial recognition and concern for the rights and needs of local and indigenous communities. UN 4 - وبالتالي، فإن الصك يعبر عن إقرار وانشغال كبيرين بحقوق واحتياجات المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    Recognizing the linkages between cultural and biological diversity and the positive contribution of local and indigenous traditional knowledge in addressing environmental challenges in a sustainable manner, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    During visits of Cuban dignitaries to the United Nations, plain-clothes agents of local and/or federal law-enforcement authorities will be assigned as necessary. UN وسيجري تكليف ضباط شرطة يرتدون ملابس مدنية تابعين لسلطات إنفاذ القانون المحلية و/أو الاتحادية، حسب الحاجة، خلال الزيارات التي تقوم بها كبار الشخصيات الكوبية لﻷمم المتحدة.
    built on existing institutions and making use of local and indigenous knowledge; UN `4` مستندة إلى المؤسسات القائمة ومسترشدة بمعـارف المجتمعـات المحلية ومعارف السكان الأصليين؛
    The report describes practical measures proposed by the Institute, emphasizing collaboration, while taking into account the role of local and outsourced resources. UN كما يصف التقريرُ التدابيرَ العمليةَ المقترحةَ من المعهد، مؤكِّدا على التعاون، مع مراعاة دور الموارد المحلية والخارجية.
    There appeared to be inequality in particular from service to service in the recruitment of local and non-local temporary assistance. UN ويبدو أن هناك تفاوتا على وجه الخصوص من دائرة إلى أخرى في استخدام المساعدة المؤقتة المحلية وغير المحلية.
    It is based on a combination of local and non-local recruitment. UN ويستند هذا البند الى الجمع بين تعيين الموظفين المحليين وغير المحليين.
    This required the strengthening of local and regional development agents, while at the same time introducing international best practice. UN وهذا يتطلب تدعيم الجهات الإنمائية الفاعلة على المستويين المحلي والإقليمي مع الأخذ في الوقت نفسه بأفضل الممارسات الدولية.
    It was felt that assessments should not only make use of scientific publications, data and reports, but also of local and indigenous knowledge. UN ورؤى ألا تقتصر عمليات التقييم على استخدام المطبوعات والبيانات والتقارير العلمية وأن يتعدى ذلك إلى المعارف المحلية والخاصة بالسكان الأصليين.
    All over the world, sacred natural sites and cultural landscapes are expressions of traditional beliefs and land management systems of local and indigenous communities, and understanding the links between nature and culture is important for safeguarding both biological diversity and cultural integrity. UN ففي جميع أنحاء العالم، تمثل المواقع الطبيعية المقدسة والمناظر الطبيعية الثقافية تعابير عن المعتقدات التقليدية ونظم إدارة الأراضي للمجتمعات المحلية وجماعات الشعوب الأصلية، ويعتبر فهم الصلات بين الطبيعة والثقافية هاما لحماية كل من التنوع البيولوجي والسلامة الثقافية.
    He appealed to delegates to bring forward constructive suggestions that can make a difference in the livelihoods of local and indigenous peoples the world over. UN وناشد المندوبين أن يقدموا اقتراحات بناءة يمكن أن تحدث تغييرا في سبل معيشة السكان المحليين والشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    The use of local and traditional technology and knowledge should be promoted and South/South cooperation encouraged; UN وينبغي تعزيز استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية والتقليدية، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more