"of settlement" - Translation from English to Arabic

    • التسوية
        
    • الاستيطان
        
    • المستوطنات
        
    • الاستيطانية
        
    • للتسوية
        
    • الاستيطاني
        
    • التوطين
        
    • تسويته
        
    • استيطان
        
    • المستوطنة
        
    • بالمستوطنات
        
    • بالاقامة
        
    • للاستيطان
        
    • لتسوية القضية
        
    • استيطانية
        
    The focus is on resolving complaints by way of settlement, wherever possible. UN ويتم التركيز على معالجة الشكاوى عن طريق التسوية حيثما أمكن ذلك.
    In addition to those settlements, Agreements in Principle had been made with a number of iwi, with negotiations under way towards Deeds of settlement. UN وفضلاً عن هذه التسويات، عقدت اتفاقات من حيث المبدأ مع عدد من قبائل إيوي، مع إجراء مفاوضات من أجل توثيق سندات التسوية.
    A complete and permanent cessation of settlement activities is imperative. UN ولا بد من وقف أنشطة الاستيطان بشكل كامل ودائم.
    He further asked for any information on initiatives for peaceful resistance, for instance through a boycott of settlement produce. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت هناك أي معلومات عن مبادرات للمقاومة السلمية، مثلاً عن طريق مقاطعة منتجات المستوطنات.
    The feverish continuation of settlement activities is a direct and grave threat to the prospects for peace in the entire region. UN كما أن التواصل المحموم للأنشطة الاستيطانية يهدد بشكل مباشر وخطير آفاق تحقيق السلام في المنطقة بأسرها.
    At the same time, it had been considered desirable to include at least the traditional means of settlement. UN وفي نفس الوقت، رئي أنه من المستصوب أن تشتمل على الأقل على الوسائل التقليدية للتسوية.
    That includes the ending of settlement activity in East Jerusalem and the West Bank, in accordance with Road Map obligations. UN وهذا يشمل إنهاء النشاط الاستيطاني في القدس الشرقية والضفة الغربية، عملاً بمقتضيات خارطة الطريق.
    The focus is on resolving complaints by way of settlement, wherever possible. UN ويتم التركيز على معالجة الشكاوى عن طريق التسوية حيثما أمكن ذلك.
    All claims were reviewed and are in various stages of settlement: UN استعرضت جميع المطالبات وأصبحت في مراحل مختلفة من التسوية:
    The buyer alleged that the contract had been modified and that a form of settlement had been reached. UN وادّعى المشتري أنَّ العقد جرى تعديله وأنَّ شكلا من أشكال التسوية قد تم التوصل إليه.
    If a case reached a friendly settlement, the terms of settlement were published in an annual report. UN وعندما تخلص القضية إلى تسوية ودية فإن شروط التسوية تصدر في تقرير سنوي.
    All claims were reviewed and are in various stages of settlement: UN تم استعراض جميع المطالبات وهي في مراحل مختلفة من التسوية وذلك على النحو التالي:
    With the rapid expansion of economic activities in the mid 1970s and 1980s, the pattern of settlement has changed rapidly. UN ومع التوسع السريع في الأنشطة الاقتصادية في منتصف السبعينات والثمانينات من القرن الماضي، تغيّر نمط الاستيطان بسرعة.
    We are witnessing an increasingly persistent rejection of settlement that has almost become international policy. UN نشهد إصرارا متصاعدا على رفض الاستيطان يكاد يصبح سياسة عالمية.
    The general issue of use of State lands for the purposes of settlement raises a wide range of questions. UN وتثير القضية العامة المتعلقة باستغلال أراضي الدولة لأغراض الاستيطان مجموعة كبيرة من الأسئلة.
    I have noted Prime Minister Netanyahu's recent announcement of settlement restraint. UN وقد لاحظت إعلان رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو في الآونة الأخيرة بشأن الحد من بناء المستوطنات.
    Israel had violated international resolutions and ignored its obligations under the road map by accelerating the pace of settlement building. UN وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات.
    Hundreds upon hundreds of settlement units and structures are being constructed at this very moment in the Palestinian Territory that Israel has belligerently and militarily occupied since 1967. UN ويجري بناء المئات تلو المئات من الوحدات والإنشاءات الاستيطانية في هذه اللحظة بالذات في الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل بالحرب والقوة العسكرية منذ عام 1967.
    The magnitude of these facts on the ground is well illustrated by the size and growth of settlement activities in the occupied territories. UN إن ضخامة هذه الحقائق في الميدان يقدم الدليل التوضيحي عليها حجم ونمو الأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة.
    By so doing they had deliberately closed the door to a promising possibility of settlement that would have relieved the suffering of the population languishing in the Tindouf camps. UN وهم بذلك تعمدوا إغلاق الباب أمام إمكانية واعدة للتسوية من شأنها أن تخفف من معاناة السكان الذين يهيمون في مخيمات تندوف.
    Israeli defiance of the international community on the issue of settlement activity and the high level of impunity are completely halting the peace process and inflicting innumerable hardships on the Palestinian people under continued illegal occupation. UN ومما يشل تماما العملية السلمية ويسبب معاناة لا حصر لها للشعب الفلسطيني تحت احتلال غير قانوني مستمر هو، تحدي إسرائيل للمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة النشاط الاستيطاني وإفلاتها من العقاب بدرجة عالية.
    The general issue of use of State lands for the purposes of settlement raises a wide range of questions. UN والمسألة العامة المتمثلة في استخدام أراضي الدولة لأغراض التوطين تثير مجموعة واسعة النطاق من المسائل.
    c. " Subject matter capable of settlement by arbitration " UN ج- " موضوع يمكن تسويته عن طريق التحكيم "
    The Regional States are established on the basis of settlement patterns, language, identity and the consent of the people concerned. UN وتعتمد الولايات على أنماط استيطان الشعب المعني ولغته وهويته وموافقته.
    :: Israeli occupying forces levelled a plot of agricultural land near the so-called settlement of Nitavim, located in Occupied East Jerusalem, for the purpose of settlement expansion. UN :: جرفت قوات الاحتلال الإسرائيلية قطعة أرض زراعية بالقرب من المستوطنة المسمَّاة نيتافيم، الكائنة في القدس الشرقية المحتلة، بغرض التوسع الاستيطاني.
    In 2013 there was a 123.7 per cent increase in the construction of settlement housing units. UN وشهد عام 2013 ازدياداً في بناء الوحدات السكنية بالمستوطنات بنسبة 123.7 في المائة.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضا بالاقامة أو منحها ﻷسباب انسانية مثل انعدام الجنسية.
    According to a press report by Avi Gemul, the largest plan envisages an expansion of settlement activity by adding 100 residential units to the Katsrin settlement. UN حسب تقرير صحفي نشره آفي جمول، تشمل أكبر خطة توسيع للاستيطان بإضافة ١٠٠ وحدة سكنية إلى مستوطنة كنسرين.
    It is to be hoped that, with the practice of forward planning in place, States parties will be in a position in future to accelerate their appearance in Court at the Court's request when an earlier scheduled set of hearings is cancelled by reason of settlement of the prior case. UN ومن المؤمل أن يتيح اﻷخذ بالتخطيط المسبق للدول في المستقبل تعجيل مثولها أمام المحكمة بناء على طلب هذه اﻷخيرة، عندما تلغى مجموعة من الجلسات التي تقررت من قبل نتيجة لتسوية القضية السابقة.
    In the case of my country, peripheral existence emerged in the post-Colombian era when, along with other Caribbean countries, we became colonies of exploitation, as opposed to colonies of settlement. UN وفي حالة بلادي، فإن وجودها على الحدود الخارجية ظهر بعد عصر كرستوفر كولومبس، عندما أصبحنا مع غيرنا من بلدان الكاريبي مستعمرات مستغلة، مقارنة بمستعمرات استيطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more