"of sufficient" - Translation from English to Arabic

    • كافية
        
    • الكافية
        
    • كفاية
        
    • الكافي
        
    • ما يكفي من
        
    • كاف
        
    • تكفي
        
    • كافٍ
        
    • بما يكفي
        
    • كافياً
        
    • الكفاية
        
    • الكافيتين
        
    • كافيتين
        
    Distortions generated by donor funding and sustainability of programmes, in the absence of sufficient domestic resource mobilization, remains a concern. UN وما زال هناك قلق بشأن التشوهات الناجمة عن تمويل المانحين واستدامة البرامج، نظرا لعدم تعبئة موارد محلية كافية.
    All affected States, and in particular those with the highest numbers of victims, report a lack of sufficient resources for victim assistance. UN وقد أبلغت جميع الدول المتضررة، ولا سيما التي تضم أكبر أعداد من الضحايا، عن الافتقار إلى موارد كافية لمساعدة الضحايا.
    Supporting independence through the provision of sufficient financial resources UN دعم الاستقلالية من خلال توفير الموارد المالية الكافية
    The identification of sufficient numbers of qualified staff to fill these positions on short notice, however, remains a problem. UN غير أن تحديد اﻷعداد الكافية من الموظفين المؤهلين لشغل هذه الوظائف في أقرب فرصة، لا تزال مشكلة.
    More often than not, however, people living in poverty are prevented from opening bank accounts for lack of sufficient income, assets or information. UN لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات.
    For want of sufficient consensus, the authorities have so far been unable to issue rules and mandatory specific names. UN إن غياب توافق اﻵراء الكافي لا يتيح للسلطة أن تفرض قواعد وأسماء محددة يكون لها قوة ملزمة.
    Without the parallel provision of sufficient resources, the transfer of cases from the State level will be an empty exercise. UN وستكون إحالة القضايا من مستوى الدولة غير ذات جدوى إذا لم يصاحب ذلك توفير ما يكفي من الموارد.
    They criticise the lack of sufficient alternative support models instead of guardianship. UN وهم ينتقدون الافتقار إلى نماذج داعمة بديلة كافية بدلاً من الوصاية.
    At stake is a legacy to future generations of sufficient, conserved and renewable resources to ensure their well-being. UN فما يتعرض للخطر هو تركنا ميراثا ﻷجيال المستقبل يضم موارد كافية مصانة متجددة تكفل لها الرفاهية.
    In the absence of sufficient information from Member States, the Secretariat made a further request for data. UN ونظرا لعدم توفر بيانات كافية من الدول الأعضاء، وجهت الأمانة العامة طلبا آخر لتقديم بيانات.
    This first requires the allocation of sufficient resources for basic infrastructure, especially water and health, but also education. UN ويقتضي هذا أولاً تخصيص موارد كافية للبنى التحتية الأساسية، لا سيما المياه والصحة، بل والتعليم أيضاً.
    Many UNRWA schools, particularly those constructed in the 1960s, have become dilapidated, a problem exacerbated by the lack of sufficient funds for maintenance. UN وقد تصدعت مدارس كثيرة للوكالة، ولا سيما تلك التي شيدت في الستينات، وهي مشكلة يزيدها حدةً عدم توافر أموال كافية للصيانة.
    No data of sufficient quality was found accessible on these costs or reduced costs. UN ولم يمكن الوصول إلى بيانات ذات جودة كافية عن هذه التكاليف أو انخفاض التكاليف.
    Noting with concern the lack of sufficient financial resources and affordable land for housing development in many areas, UN وإذْ يلاحظ مع القلق قلة الموارد المالية الكافية والأرض الميسورة لتنمية الإسكان في الكثير من المناطق،
    According to a midterm review currently under way, not all objectives had been attained owing to a lack of sufficient resources. UN ويتبين من استعراض لمنتصف المدة يجري إعداده حاليا أنه لم يتم بلوغ جميع الأهداف بسبب عدم توفر الموارد الكافية.
    While there have been positive developments in this area, the lack of sufficient resources continues to be a major constraint for Africa. UN وعلى الرغم من أنه كانت هناك تطورات إيجابية في هذا المجال، ما زال انعدام الموارد الكافية يشكل عائقا كبيرا لأفريقيا.
    However, there are difficulties with implementation, which are due in part to a lack of sufficient resources. UN ومع ذلك، هناك مصاعب تواجه التنفيذ وهي تعود بصورة جزئية إلى الافتقار إلى الموارد الكافية.
    Having said that, we must ensure that the Court is not overburdened for lack of sufficient resources. UN ولذلك، يجب ألا نحمل المحكمة فوق طاقتها بسبب عدم توفير الموارد الكافية.
    It also notes the lack of sufficient prevention and information programmes, especially on reproductive health, in schools. UN وتلاحظ أيضاً عدم كفاية برامج الوقاية والإعلام في المدارس، ولا سيما البرامج الخاصة بالصحة الإنجابية.
    The provision of sufficient finance to these and other services would be essential to reverse such deterioration. UN ويمثل توفير التمويل الكافي لهذه الخدمات وغيرها من الخدمات أمرا أساسيا لعكس اتجاه هذا التدهور.
    Thus, the success of the developments in the various sectors in Mauritius relies mainly on the availability of sufficient skilled labour. UN وبالتالي، فإن نجاح التطورات الجارية في مختلف القطاعات في موريشيوس يعتمد أساساً على توافر ما يكفي من العمالة الماهرة.
    The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. UN وتشير اللجنة إلى رأيها القائل بأن توفير عدد كاف من وظائف المبتدئين عنصر أساسي في الإدارة الفعالة للموارد البشرية.
    To trigger a state of emergency, an act of terrorism should be of sufficient gravity to threaten the integrity of the State. UN ولكي يسبب العمل الإرهابي حالة طوارئ ينبغي أن يكون بدرجة من الخطورة تكفي لتهديد سلامة الدولة.
    Barriers to entry and barriers to expansion are considered, but it must be borne in mind that entry in the event of the exercise of substantial market power must be likely, timely and of sufficient scale and scope. UN والحواجز التي تعترض الدخول والحواجز التي تعترض التوسع توضع في الاعتبار ولكن يجب ألا يغيب عن البال أن الدخول يجب أن يكون مرجحاً وسريعاً وبقدر كافٍ وبنطاق كافٍ في حالة ممارسة القدرة السوقية الكبيرة.
    A related recommendation has been to strengthen the capacities of relevant institutions, including through the provision of sufficient training. UN وترمي إحدى التوصيات الوثيقة الصلة إلى تعزيز قدرات المؤسسات المعنية بما يشمل تزويدها بما يكفي من التدريب.
    It would be important for the expert body to be of sufficient size as to ensure the representation of views within, as well as between, different regions. UN وسيكون من المهم أن يكون حجم هيئة الخبراء كافياً لضمان تمثيل الآراء داخل المناطق المختلفة وفيما بينها.
    The complainant does not occupy a leadership position of sufficient importance or with a high enough profile to warrant the conclusion that he would be at risk of ill-treatment should he return. UN وليست لصاحب الشكوى وظيفة قيادية هامة وبارزة بما فيه الكفاية يترتب عليها احتمال التعرض لسوء المعاملة إذا عاد.
    On one broader view, the Commission should seek to achieve an outcome that reflected the emerging idea that access to drinking water of sufficient quantity and quality might constitute a human right and that utilization of groundwaters should take into account the needs of future generations. UN ومن منظور أعم، ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق نتائج تعكس الفكرة الناشئة القائلة إن توفير مياه الشرب بالكمية والجودة الكافيتين يمكن أن يشكل حقا من حقوق الإنسان، وإنه ينبغي مراعاة احتياجات الأجيال المقبلة في استعمال المياه الجوفية.
    For a capitalist economy to function efficiently, it is necessary to provide public goods in sufficient quantity and of sufficient quality. UN فحتى يعمل الاقتصاد الرأسمالي بكفاءة، يلزم توفير المنافع العامة بكمية وجودة كافيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more