"of violence in" - Translation from English to Arabic

    • العنف في
        
    • للعنف في
        
    • العنف داخل
        
    • عنف في
        
    • العنف من
        
    • بالعنف في
        
    • للعنف داخل
        
    • العنف التي وقعت في
        
    • العنف السائد في
        
    • عنف داخل
        
    • العنف فيما
        
    • العنف إلى
        
    • العنف بشكل
        
    • العنف بين
        
    • أعمال العنف المرتكبة في
        
    He also noted that the level of violence in eastern Ukraine and that the risk of further escalation remained high. UN وأشار أيضا إلى أن مستوى العنف في شرق أوكرانيا لا يزال مرتفعا، وكذلك خطر حدوث المزيد من التصعيد.
    For example recently there has been a spate of violence in the Bawku area of the Upper East Region. UN فقد حدثت مؤخراً، على سبيل المثال، سلسلة من أعمال العنف في منطقة باوكو في الإقليم الشرقي الأعلى.
    This situation of violence in one small community indicated that violence was rooted in many areas: the home, the workplace and the community. UN وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي.
    There is no mandatory screening of violence in health-care and social services. UN ولا يوجد فحص إلزامي للعنف في خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Assistance in eradication of violence in family and society; UN المساعدة في القضاء على العنف في الأسرة والمجتمع؛
    There was a marked stepping up of violence in military confrontations and operations in the areas where guerrillas were active. UN يحدث تزايد ملحوظ في أعمال العنف في الاشتباكات والعمليات العسكرية في المناطق التي ينشط فيها رجال حرب العصابات.
    Nor has the spate of violence in the region helped restore the mutual confidence without which no peace process can succeed. UN كذلك فإن فورة العنف في المنــطقة لم تســاعد على اســتعادة الثقة المتبادلة التي لا غنى عنها لنجاح عملية السلام.
    According to information received by the Committee, social tensions persist and there is a climate of violence in Guinea. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فإن التوتر الاجتماعي لا يزال مستمرا ويوجد مناخ من العنف في غينيا.
    The cycle of violence in the Middle East must end. UN ولا بد من انتهاء دوامة العنف في الشرق الأوسط.
    Cameroon is deeply concerned by acts of violence in Somalia. UN والكاميرون يصيبها القلق العميق جراء أعمال العنف في الصومال.
    I condemn all acts of violence in Somalia and call on all parties to cease hostilities and engage in peace efforts. UN وإنني أدين كافة أعمال العنف في الصومال، وأدعو كافة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الاشتراك في جهود السلام.
    Currently, 29 countries have introduced a comprehensive legal ban prohibiting all forms of violence in all settings, including corporal punishment in the home. UN وهناك حاليا 29 دولة فرضت حظرا قانونيا شاملا يمنع جميع أشكال العنف في جميع الحالات، بما في ذلك العقاب الجسدي في المنزل.
    But let us tell the truth: who can doubt that a veto in the Security Council will engender a cycle of violence in the Middle East? Who can doubt that? UN ولنقل الحقيقة: هل يشك أحد في أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن لن يولّد حلقة من العنف في الشرق الأوسط؟ من يمكنه أن يشك في ذلك؟
    As a nation that has experienced war and destruction for many years, the eruption of violence in these countries fills us with anxiety. UN وكدولة عانت من الحرب والتدمير لسنوات عديدة، فإن اندلاع أعمال العنف في هذه البلدان يسبب لنا الشعور بالقلق.
    Law reform initiatives seek to prohibit all forms of violence in education. UN وتسعى مبادرات الإصلاح القانوني إلى حظر جميع أشكال العنف في قطاع التعليم.
    The level of violence in the Mediterranean area would increase. UN وسيزداد مستوى العنف في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The centre also offers training sessions to teachers on how to address and counsel students who may be victims of violence in school. UN ويوفر المركز أيضاً دورات تدريبية للمدرسين حول كيفية التعامل مع التلاميذ الذين قد يقعون ضحايا العنف في المدارس وإسداء المشورة لهم.
    The portrayal of violence in the media was also receiving attention. UN ويجري اﻵن أيضا الاهتمام بالصورة المقدمة للعنف في وسائط اﻹعلام.
    :: Study on the prevalence of violence in families in India UN :: دراسة عن مدى انتشار العنف داخل الأسرة في الهند.
    :: For every 10 women in the workforce in 2005, 3 were subject to acts of violence in the workplace, primarily in the form of discrimination UN :: من كل 10 نساء كن يعملن في عام 2005، واجهت 3 أعمال عنف في أماكن عملهن تمثلت أساسا في التمييز في العمل
    The Commission cooperates with the S.O.S telephone service, which exists for women victims of violence in general. UN وتتعاون اللجنة مع خط النجدة الهاتفي الموجود لخدمة ضحايا العنف من النساء على وجه العموم.
    According to the latest statistics, 5,908 women age 15 and above became victims of violence or threats of violence in 2007. UN وتفيد آخر الإحصاءات، أن 908 5 امرأة تبلغ أعمارهن 15 عاما فما فوق وقعن ضحايا للعنف أو تعرضن لتهديدات بالعنف في عام 2007.
    7. The organization and financing of information campaigns and training and education programmes to arouse an awareness of the negative effects of violence in the family, the community and society. UN ٧ - تنظيم وتمويل حملات إعلامية وبرامج تدريبية وتعليمية ﻹيجاد وعي باﻵثار السلبية للعنف داخل اﻷسرة والمجتمع المحلي والمجتمع بصفة عامة.
    54. UNMISS launched investigations into alleged human rights violations and incidents of violence in Wau in December. UN 54 - وبدأت البعثة التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وحوادث العنف التي وقعت في واو في كانون الأول/ديسمبر.
    Lastly, she stressed that the prevailing level of violence in Colombia seriously impeded development for both men and women. UN وأكدت أخيرا على أن مستوى العنف السائد في كولومبيا يعوق تقدم الرجل والمرأة بشكل خطير.
    Were children complaining of ill-treatment listened to by the police and were there specific procedures to help them express themselves without fear in court? She would welcome examples of cases of violence in the family that had been brought before the courts. UN فهل تصغي الشرطة للطفل الذي يشكو من سوء المعاملة؟ وهل توجد إجراءات محددة لمساعدة الطفل على التحدث بدون خوف أمام المحكمة؟ وطلبت السيدة كارب إلى الوفد تقديم أمثلة عما أحيل إلى المحاكم من حالات عنف داخل اﻷسرة.
    This should indicate in particular the steps the Government has taken to ensure access to justice and rehabilitation for women victims of violence in conjunction with the Gujarat events. UN وينبغي أن تذكر على نحو خاص الخطوات التي اتخذتها الحكومة لكفالة الوصول إلى العدالة وإعادة تأهيل النساء ضحايا العنف فيما يتعلق بأحداث كوجارات.
    Council members expressed concern over the resurgence of violence in Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عودة العنف إلى دارفور.
    The criminalization of violence in general is a recurrent theme in the criminal and administrative legislation of Uzbekistan. UN ويشكل تجريم العنف بشكل عام موضوعا متكررا في التشريعات الجنائية والإدارية في أوزبكستان.
    Analysis of prevalence of violence in the general population by departmental region UN عرض تحليلي لحالات العنف بين السكان عموما حسب المنطقة الإدارية
    Deeply concerned also at all acts of violence in Burundi and at the continued incitement to ethnic hatred and violence by radio stations and the growth of calls for exclusion and genocide, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء جميع أعمال العنف المرتكبة في بوروندي واستمرار بعض محطات اﻹذاعة في التحريض على الكراهية العرقية والعنف، وتنامي دعوات الاستبعاد وإبادة اﻷجناس،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more