"paid to" - Translation from English to Arabic

    • المدفوعة
        
    • إيلاء
        
    • يولى
        
    • في اختيارهم
        
    • تدفع
        
    • دفعها
        
    • المدفوع
        
    • دفعه
        
    • دفعت إلى
        
    • المسددة إلى
        
    • تُدفع
        
    • دفعتها
        
    • دُفعت
        
    • المولى
        
    • إيلاؤه
        
    The actual rates paid to vendors were $6 per cubic metre in Abéché and $13 per cubic metre in the other locations. UN وقد بلغت المعدلات الفعلية المدفوعة للبائعين 6 دولارات للمتر المكعب في أبيشي، و 13 دولارا للمتر المكعب في مواقع أخرى.
    Contributions pledged or paid to the United Nations Institute for UN شلن التبرعات المعقودة أو المدفوعة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب
    Attention should be paid to marginalized groups and those bearing unequal environmental burdens, such as small island developing States. UN وينبغي إيلاء اهتمام للفئات المهمشة والفئات التي تتحمل أعباء بيئية غير متكافئة، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Special attention should be paid to capacity-building for the application and monitoring of the implementation of accessibility standards. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى بناء القدرات فيما يتعلق باعتماد المعايير الخاصة بإمكانية الوصول ورصد تنفيذها.
    Attention would be paid to training teachers on gender policy issues. UN وسوف يولى الاهتمام لتدريب المعلمين على القضايا المتعلقة بالسياسات الجنسانية.
    Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. UN كما أن مــن المهــم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي. المادة 105
    Death Benefits are paid to beneficiaries upon the death of the member. UN :: المنافع التي تستحق بسبب الوفاة تدفع للورثة بعد وفاة العضو.
    Mendes’ claim includes the contractual amounts paid to its employees due to early termination of their employment contracts. UN وتشمل مطالبة مندس المبالغ المتعاقد على دفعها للموظفين في حال إنهاء عقودهم قبل المدد المحددة فيها.
    Contributions pledged or paid to the United Nations Voluntary UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات
    Contributions pledged or paid to the United Nations Institute UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب
    Contributions pledged or paid to the United Nations Voluntary UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات
    Contributions pledged or paid to the United Nations Trust Fund UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للمعهد
    Subject to these considerations, due regard was also paid to equitable geographical distribution of training opportunities and gender balance. UN ومع مراعاة هذه الاعتبارات، تم إيلاء الاعتبار الواجب أيضا للتوزيع الجغرافي العادل لفرص التدريب والتوازن بين الجنسين.
    Urgent attention should be paid to Security Council reform. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام عاجل لإصلاح مجلس الأمن.
    Particular attention should be paid to countries emerging from conflict. UN ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حالة الصراع.
    In preparing such a report, particular attention is paid to transit routes whenever such data are available. UN وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن.
    Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Also, the housing allowance can also be paid to the married woman civil servant if she rents privately. UN ويمكن أن تدفع أيضاً علاوة إسكان للمرأة المتزوجة العاملة في الخدمة المدنية إذا كانت تستأجر سكنها.
    The civil service law also provides for different allowances to be paid to workers in addition to payments of salary. UN وينص قانون الخدمة المدنية على علاوات مختلفة يتعين دفعها للعمال بالإضافة إلى سداد المرتبات.
    Many developing countries have experienced declines in the real wage paid to public sector employees during recent years. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    Perpetrators are not imprisoned, or they are released without serving the complete sentence; compensation is not paid to the victim or members of his or her family, takes prolonged periods to be paid or is insufficient. UN فمرتكبو الجرائم لا يعاقبون بالسجن، أو يُطلق سراحهم دون قضائهم فترة العقوبة بكاملها؛ كما أن التعويض لا يدفع للمجني عليه أو أفراد أسرته، أو يستغرق دفعه فترات طويلة، أو يكون غير كاف.
    The MOH seeks compensation from the Commission only in respect of the reimbursements that were paid to health care institutions. UN وتلتمس وزارة الصحة تعويضا من اللجنة فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعت إلى مؤسسات الرعاية الصحية فقط.
    Contributions pledged or paid to the United Nations Habitat and UN التبرعات المعقودة أو المسددة إلى مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية
    After review and authorization, approved amounts are paid to the participant. UN وبعد استعراض الطلب والحصول على الإذن اللازم، تُدفع المبالغ التي تتم الموافقة عليها للمشترك.
    At present, there are neither laws that limit the amount of interest or profit such funds can collect through litigation, nor regulatory frameworks that require disclosure of the amount such funds paid to purchase the debt. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد قوانين تحد من الفوائد أو الأرباح التي قد تحصلها مثل تلك الصناديق عبر التقاضي ولا تتوفر أطر تنظيمية تقضي بالكشف عن المبالغ التي دفعتها تلك الصناديق لشراء الديون.
    This has impacted upon the amount of fees paid to the experts as well as the travel plans of the experts and United Nations staff. UN وكان لذلك أثر على قيمة الأتعاب التي دُفعت للخبراء وأيضا على خطط سفر الخبراء وموظفي الأمم المتحدة.
    It also notes that insufficient attention has been paid to refugee women, including through failure to seek the support of relevant international agencies. UN كما تلاحظ عدم كفاية الاهتمام المولى إلى اللاجئات، ومن بينه عدم القيام بطلب دعم من الوكالات الدولية ذات الصلة.
    This has implications for the attention which must be paid to the needs of elderly women. UN وينطوي ذلك على تبعات بالنسبة لما يجب إيلاؤه من اهتمام لاحتياجات النساء المتقدمات في السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more