"parties that have" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف التي لم
        
    • الأطراف التي لديها
        
    • الأطراف التي عمدت إلى
        
    • بالأطراف التي قدمت
        
    • الأطراف بعد
        
    • الأطراف الأخرى التي تكون قد
        
    • الأطراف التي تمتلك
        
    • الأطراف التي أبدت
        
    • الأطراف التي تحصل
        
    • الأطراف التي لها
        
    • الأطراف الحاصلة
        
    • اﻷطراف التي تكون قد
        
    • الأحزاب التي تستحوذ
        
    • الأطراف التي أعلنت
        
    • الأطراف التي تخامرها
        
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    The Group therefore urges those States parties that have not yet done so to conclude such agreements. UN ولذا تحث المجموعة تلك الدول الأطراف التي لم تبرم تلك الاتفاقات بعد على القيام بذلك.
    On this basis, the ISU continually examines how it can support implementation and participation needs of States parties that have special needs. UN وعلى هذا الأساس، تبحث الوحدة باستمرار كيفية دعم الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة في مجالي التنفيذ والمشاركة.
    Prepare notifications of final regulatory action: arrange meetings with parties that have sufficient capacity to undertake final regulatory action to establish a process for submitting such notifications. UN إعداد الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي: ترتيب عقد اجتماعات مع الأطراف التي لديها القدرة الكافية على الاضطلاع بالإجراء التنظيمي النهائي بغية إنشاء عملية لتقديم مثل هذه الإخطارات.
    Inclusion of a chemical in the PIC procedure is based on regulatory actions taken by parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    The SBI may also wish to urge parties that have not made their contributions to do so in a timely manner. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تدفع اشتراكاتها على القيام بذلك في الوقت المحدد.
    However, parties that have yet to complete their initial national communications face other specific technical problems and constraints. UN غير أن الأطراف التي لم تستكمل بعد بلاغاتها الوطنية الأولى تواجه مشكلات وقيود تقنية نوعية أخرى.
    States parties that have only made the declaration provided for UN الدول الأطراف التي لم تصدر سوى الإعلان المنصوص عليه
    States parties that have only made the declaration provided for UN الدول الأطراف التي لم تصدر سوى الإعلان المنصوص عليه
    Table 1: parties that have not yet ratified the London Amendment UN الجدول 1: الأطراف التي لم تصدق بعد على تعديل لندن
    The Conference may wish to consider further actions that might be taken with respect to parties that have outstanding balances in unpaid assessed contributions. UN وقد يرغب المؤتمر في النظر في الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن الأطراف التي لديها أرصدة واجبة الدفع من المساهمات المقررة غير المسددة.
    On this basis, the ISU continued to support implementation and participation needs of States parties that have special needs with one group of States Parties with special needs being small States. UN وعلى هذا الأساس، استمرت الوحدة في دعم احتياجات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة في مجالي التنفيذ والمشاركة، مع إدراج الدول الصغيرة ضمن مجموعات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة.
    Information exchange and linkages to relevant technologies enhanced for parties that have PCBs equipment. UN تعزيز تبادل المعلومات والروابط بالتكنولوجيات ذات الصلة لدى الأطراف التي لديها معدات عاملة بمركبات ثنائيات الفينيل متعدد الكلور.
    Inclusion of a chemical in the PIC procedure is based on regulatory actions taken by parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Pursuant to paragraph 4 of Article 4B, the Secretariat is required to prepare and circulate periodically to all parties a list of parties that have reported to the Secretariat on their licensing systems. UN ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يُطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها.
    Inclusion of a chemical in the Convention is based on regulatory actions taken by parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    In addition, States Parties with obligations to fulfil committed to map the national resources available to meet their obligations and their needs for international cooperation and assistance and States Parties in a position to do so committed to promptly assist States parties that have communicated needs for support. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول الأطراف التي لديها التزامات بمسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية احتياجاتها للتعاون والمساعدة الدوليين، وتعهدت الدول الأطراف بأن تبادر فوراً إلى تقديم المساعدة، إن كانت قادرة على ذلك، للدول الأطراف الأخرى التي تكون قد أبلغت عما تحتاجه من دعم.
    2. To urge the Executive Committee of the Multilateral Fund to finalize and approve, as a priority, the funding of hydrochlorofluorocarbon production facilities and initiate the technical audit for production facilities for parties that have swing plants; UN 2 - يحث اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف على الانتهاء من تحديد التمويل لمرافق إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والموافقة عليه، كمسألة ذات أولوية، والبدء بإجراء مراجعة تقنية لمرافق الإنتاج لدى الأطراف التي تمتلك منشآت مختلطة؛
    An amendment that has entered into force shall be binding on the States parties that have agreed to it. UN ويصبح التعديل الذي دخل حيز النفاذ ملزما للدول الأطراف التي أبدت قبولها الالتزام به.
    The States parties that have been granted an extension to their initial Article 5 deadline will: UN ستقوم الدول الأطراف التي تحصل على موافقة على تمديد للمهل الأولية المحددة لها بموجب المادة 5 بما يلي:
    Egypt believes that the only prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is the existence of political will, whether among States in the region or parties that have a direct stake in the region's security and stability. UN وترى مصر أن الشرط المسبق الوحيد لبدء المفاوضات بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    2. [parties that have allowable-use exemptions listed in Annex C or Annex D] [Parties for which allowable-use exemptions listed in Annex C or Annex D have been granted] shall be identified in an allowable-use register. UN 2 - تعرَّف في سجل للاستخدام المسموح به [الأطراف الحاصلة على إعفاءات الاستخدام المسموح به المدرجة في المرفق جيم أو المرفق دال] [الأطراف التي مُنحت إعفاءات الاستخدام المسموح به المدرجة في المرفق جيم أو المرفق دال].
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over these offences in cases where the alleged offender is present in its territory and it does not extradite or transfer that person for trial pursuant to article 4, paragraph 6, to any of the States parties that have established their jurisdiction in accordance with paragraph 1 or 2 of this article. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تتخذ أيضا ما قد يلزم من تدابير لممارسة اختصاصها القضائي على هذه الجرائم في الحالات التي يكون فيها المجرم المزعوم موجودا داخل اقليمها ولا تقوم بتسليم أو نقل ذلك الشخص لمحاكمته، عملا بالفقرة ٦ من المادة ٤، الى أي من الدول اﻷطراف التي تكون قد فرضت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢ من هذه المادة.
    The Government is formed by the party or parties that have a majority of the seats in the Storting or that constitute a minority capable of governing. UN 78- تتألف الحكومة من الحزب أو الأحزاب التي تستحوذ على أغلبية المقاعد في البرلمان، أو التي تشكل أغلبية قادرة على الحكم.
    DEADLINES FOR STATES parties that have INDICATED THAT THEYARE IN THE PROCESS OF FULFILLING ARTICLE 4 OBLIGATIONS Appendix III UN المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف التي أعلنت أنها في صدد الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 4
    States parties that have concerns regarding non-compliance by the States Parties with the safeguards agreements of the Treaty should direct such concerns, along with supporting evidence and information, to IAEA to consider, investigate, draw conclusions and decide on necessary actions in accordance with its mandate. UN وعلى الدول الأطراف التي تخامرها هواجس بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات أن توجه هواجسها هذه، مرفقة بالأدلة والمعلومات التي تؤيدها، إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي تنظر فيها وتجري التحقيقات اللازمة بشأنها وتستخلص الاستنتاجات منها وتبت في الإجراءات الضرورية بما يتفق مع ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more