"pave" - Translation from English to Arabic

    • يمهد
        
    • تمهد
        
    • تمهيد
        
    • تفسح
        
    • تعبيد
        
    • بتمهيد
        
    • أمهد
        
    • وتمهيد
        
    • بافي
        
    • تمهّد
        
    • ترصف
        
    • سيمهد
        
    • وتمهد
        
    • يمهدون
        
    • والتمهيد
        
    Such action can also pave the way for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويمكن أيضا أن يمهد ذلك الإجراء الطريق لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Observer status for CERN in the General Assembly would pave the way for a mutually beneficial dialogue. UN ومن شأن منح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة، أن يمهد السبيل لحوار بين الثقافات.
    We hope such enriched discussions would pave the way for further work in the CD on this issue. UN ونأمل أن تمهد هذه المناقشات الغنية السبيل لمواصلة العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة.
    He hoped that the current discussion would pave the way for consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن تمهد المناقشة الحالية الطريق لتوافق الآراء.
    Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, UN وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛
    Any activity outside of this mandate, or that does not pave the way for negotiations, is thus superfluous. UN وأي نشاط خارج نطاق هذه الولاية، أو لا يمهد الطريق لمفاوضات، يُعتبر بالتالي غير ذي جدوى.
    That will help pave the way for the realization of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure internationally recognized borders. UN ومن شأن ذلك أن يمهد الطريق لتحقيق قيام دولتين في فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة معترف بها دولياً.
    This is expected to pave the way for stronger linkages between various parts of the system and the Council. UN وهذا ما يتوقع منه أن يمهد الطريق نحو تعزيز الروابط بين مختلف أجهزة المنظومة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. UN وقال إن ذلك من شأنه أن يمهد السبيل أمام المجتمع الدولي كي يفرج عن الأموال اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    The fact that the resolution can potentially pave the way for other regional organizations can only mean that change is brewing. UN وكون أن القرار يمكن أن يمهد الطريق للمنظمات الإقليمية الأخرى، لا يعني سوى أن التغيير قادم لا محالة.
    The 2011 High-level Meeting should pave the way towards ending the epidemic. UN وينبغي للاجتماع الرفيع المستوى لعام 2011، أن يمهد الطريق نحو القضاء على هذا الوباء.
    These steps will undoubtedly pave the way for further deep cuts in the nuclear arsenals of these two countries. UN ولا شك أن هذه الخطوات سوف تمهد الطريق لمزيد من التخفيضات الحادة في الترسانات النووية لهذين البلدين.
    We hope that it will serve as an effective tool to pave the way for complete denuclearization of the Korean Peninsula. UN ويحدونا الأمل أن تتحول إلى أداة فعالة تمهد الطريق نحو إكمال تحويل شبه الجزيرة الكورية إلى منطقة لا نووية.
    She was optimistic that those efforts would bear fruit and pave the way for further progress in the fight against discrimination against women. UN وأعربت عن أملها بأن تثمر هذه الجهود كي تمهد السبيل لمزيد من التقدم في الكفاح من أجل التصدي للتمييز ضد المرأة.
    We need to define workable and acceptable sources, both private and public, and help pave the way for a new international climate agreement. UN لا بد أن نحدد المصادر العملية والمقبولة، خاصة وعامة على السواء، وأن نساعد في تمهيد الطريق نحو اتفاق دولي جديد للمناخ.
    This will pave the way for the appointment of a Secretary-General, enabling the Assembly to effectively discharge its tasks. UN وسيؤدي هذا الى تمهيد السبيل لتعيين اﻷمين العام، مما يمكن الجمعية من أداء مهامها على نحو فعال.
    We continue to make sacrifices to pave the way for development. UN وما زلنا نقدم التضحيات من أجل تمهيد الطريق أمام التنمية.
    Weak countries might, because of their institutional problems, be tempted to become clients of those powerful companies, and thereby pave the way for the multinational neocolonialism of the twenty-first century. UN وقد تستمال البلدان الضعيفة، بسبب مشاكلها المؤسسية، إلى التعامل مع تلك الشركات القوية، ومن ثم تفسح المجال أمام ظهور الاستعمار الجديد المتعدد الجنسيات للقرن الحادي والعشرين.
    We believe that only engagement and dialogue can make a real impact on improving people's lives and can ultimately help pave the way towards peace. UN نحن نؤمن بأن المشاركة والحوار وحدهما يمكن أن يسهما إسهاما حقيقيا في تحسين حياة الشعوب وأن يستطيعا في نهاية المطاف تعبيد الطريق نحو السلام.
    It was not too late for the Palestinian leadership to show genuine commitment to pave the way for a true partnership for peace. UN وأردفت قائلة أن الوقت لم يتأخر كثيراً بالنسبة للقيادة الفلسطينية لكي تظهر التزاماً حقيقياً بتمهيد السبيل لشراكة حقيقية من أجل السلام.
    So you want me to pave the way for your triumphant return. Open Subtitles إذاً تريدين مني أن أمهد لكِ الطريق لكي تنتصري بعودتكِ
    Institute the preceding elements as confidence-building measures to facilitate dialogue and pave the way to a political solution; UN والأخذ بالعناصر السابقة كتدابير لبناء الثقة من أجل تيسير الحوار وتمهيد السبيل نحو إيجاد حل سياسي؛
    The burned bodies of parish priest, Father Filip Lukenda, and Sister Cecilija pave Grgic are later recovered. UN وعثر في وقت لاحق على جثتي قس اﻷبرشية، اﻷب فيليب لوكاندا، والراهبة سيسيليا بافي المحروقتين.
    It is hoped that the proposals outlined by the Commission on Constitutional Reform will help to pave the way for the emergence of a consensus in this regard. UN ويؤمل أن تمهّد المقترحات التي قدّمتها اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري السبيل إلى نشوء توافق آراء في هذا الصدد.
    You don't pave with potholes. Open Subtitles لا يمكنك ان ترصف الأخاديد
    I am convinced that the historic inter-Korean summit will pave the way for a permanent peace regime and eventual reunification. UN وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف.
    Criminal investigations serve the purpose of establishing truth and pave the way for other forms of reparation. UN وتخدم التحقيقات الجنائية الغرض المتمثل في إثبات الحقيقة وتمهد السبيل لغير ذلك من أشكال الجبر.
    Guys like me pave the way for guys like you to wind up here. Open Subtitles أشخاص مثلي يمهدون الطريق لمجيء أشخاص مثلك
    Syria believes that the establishment of a trilateral committee to pave the way for direct negotiations between Iran and the United Arab Emirates through the creation of favourable conditions is a practical initiative. We hope that it will allow the two parties to arrive at a satisfactory conclusion. UN وترى سوريا أن إنشاء اللجنة الثلاثية الخاصة بالسعي لتنقية الأجواء والتمهيد لمفاوضات مباشرة بين إيران ودولة الإمارات العربية المتحدة، يشكل بادرة عملية نأمل أن تصل إلى أهدافها المرضية للطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more