"provide advice" - Translation from English to Arabic

    • تقديم المشورة
        
    • إسداء المشورة
        
    • توفير المشورة
        
    • تقدم المشورة
        
    • وتقديم المشورة
        
    • وإسداء المشورة
        
    • بتقديم المشورة
        
    • بإسداء المشورة
        
    • يقدم المشورة
        
    • تسدي المشورة
        
    • ﻹسداء المشورة
        
    • إسداء النصح
        
    • توفر المشورة
        
    • يقدموا المشورة
        
    • يسدي المشورة
        
    provide advice and suggestions to relevant authorities on human rights issues UN تقديم المشورة والتوصيات للجهات المعنية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    :: provide advice to senior management on the records management system UN :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن نظام إدارة السجلات
    provide advice on the effective processing of sexual and gender-based violence cases UN إسداء المشورة بشأن النظر في قضايا العنف الجنسي والجنساني بصورة فعالة
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals; UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    In accordance with its mandate UNAMID continued to provide advice and support to UNMIS in preparation for credible elections. UN واستمرت العملية المختلطة، وفقا لولايتها، في توفير المشورة والدعم للبعثة تحضيرا لإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    :: provide advice to senior management on unit areas of responsibility UN :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة
    :: provide advice to senior management on the records management system UN :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن نظام إدارة السجلات
    :: provide advice to senior management on unit areas of responsibility UN :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة
    provide advice on sick leave issues; UN ' 2` تقديم المشورة بشأن مسائل الإجازة المرضية؛
    Consultations were not held, as mechanisms to provide advice were not fully established and efforts were geared to the ongoing peace talks in Doha UN لم تُعقد مشاورات لأنه لم تتم إقامة آليات تقديم المشورة بعدُ، والجهود موجهة نحو محادثات السلام الجارية في الدوحة
    The ISU responded by developing a strategy to provide advice and support to them in doing so. UN واستجابت وحدة دعم التنفيذ لتلك الطلبات بوضع استراتيجية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى البلدان المعنية.
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals. UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية.
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals; UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    Follow-up was provided on cases to provide advice to women and vulnerable persons. UN أتيحت سُبل متابعة القضايا من أجل إسداء المشورة للنساء والأفراد المستضعفين.
    In this regard, UNPOS will continue to provide advice to the Joint Security Committee to fulfil its objectives. UN وفي هذا الصدد، سيواصل المكتب السياسي إسداء المشورة للجنة الأمنية المشتركة في سبيل تحقيق أهدافها.
    The programme has played a leading role in fulfilling the Organization's responsibility to provide advice and support on this front. UN وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة.
    Volume 1 also includes methodological notes that provide advice on the application of ISCO at the national level. UN ويتضمن المجلد الأول أيضا مذكرات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني.
    The Commission is mandated to bring together all relevant actors, marshal resources and to provide advice based on integrated strategies. UN إن اللجنة مكلفة بالجمع بين كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والموارد اللازمة وتقديم المشورة ارتكازا على استراتيجيات متكاملة.
    MINUSTAH staff deployed to the regions made weekly visits to the local prisons to assist and provide advice UN وقام موظفو البعثة الذين نشروا في المناطق بزيارات أسبوعية إلى السجون المحلية لتقديم المساعدة وإسداء المشورة
    The Centre, with adjunct regional offices, is to provide advice and assistance on all mine-related matters. UN وسيقوم المركز هو والمكاتب اﻹقليمية الملحقة به بتقديم المشورة والمساعدة بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷلغام.
    They will provide advice and support by e-mail or other electronic means. UN وسيقوم هؤلاء المدربون بإسداء المشورة وتقديم الدعم عن طريق البريد الإلكتروني وغيره من الوسائل الإلكترونية.
    Grant recipients will also be assisted by a mentoring team which will provide advice on project management, self-documentation and self-evaluation. UN وسيجري مساعدة متلقي المنح على يد فريق للتوجيه يقدم المشورة بشأن إدارة المشاريع وتوثيقها ذاتيا وتقييمها ذاتيا.
    The Council also requested the Peacebuilding Commission to provide advice to the Council. UN وطلب المجلس أيضا إلى لجنة بناء السلام أن تسدي المشورة إلى المجلس بشأن هذه المسائل.
    Hotline telephone services have been established in Belarus to provide advice to consumers as well as institutes for consumer protection. UN وتم إنشاء خدمات للاتصال الهاتفي العاجل في بيلاروس ﻹسداء المشورة إلى المستهلكين، فضلا عن مؤسسات لحماية المستهلكين.
    They provide advice and support, raise funds, and carry out capital works for many schools. UN ومن المهام المنوطة بها إسداء النصح وتقديم الدعم وجمع الأموال ومباشرة أعمال رأسمالية لمدارس عدة.
    However, he was of the view that, by the terms of reference of the Commission, it had a duty to provide advice on all population-related issues in an integrated manner and emphasized the need for a holistic approach on population problems. UN وأوضح أنه يرى، مع ذلك، أنه يجب على اللجنة، بموجب صلاحياتها، أن توفر المشورة اللازمة في كافة القضايا المتصلة بالسكان على نحو متكامل، وأكد أن ثمة ضرورة لاتباع نهج كلي فيما يتعلق بمشاكل السكان.
    As stakeholders in the regular process, industry representatives can contribute to the design, conduct and review of individual assessments and provide advice on social and economic aspects of specific industries. UN ويمكن لممثلي الصناعة، كأطراف معنيين في العملية المنتظمة، أن يساهموا في تصميم فرادى التقييمات وفي إجرائها واستعراضها وأن يقدموا المشورة فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لصناعات بعينها.
    It should provide advice in these areas to countries with economies in transition negotiating accession to WTO. UN وينبغي أن يسدي المشورة في هذه المجالات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more