"providing the" - Translation from English to Arabic

    • توفير
        
    • تزويد
        
    • تقديم ما
        
    • التي توفر
        
    • تزود
        
    • تقدم تلك
        
    • الذي يقدِّم
        
    • الذي يتيح
        
    • فتوفير هذه
        
    • قدمت تلك
        
    • وتوفير ما
        
    • بما يوفر
        
    • تمد هيئة
        
    • إنه يوفر
        
    • دفع المبلغ
        
    providing the individual e-mail addresses will ensure that all representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration. UN فمن شأن توفير تلك العناوين أن يكفل تلقي كل ممثل رداً أوتوماتياً بالبريد الإلكتروني يؤكد تسجيله.
    providing the tools to ensure successful programmatic outcomes is the central function of the management reform process. UN ويعدّ توفير الأدوات التي تكفل تحقيق النواتج البرنامجية بنجاحٍ الغرض الرئيسي من عملية الإصلاح الإداري.
    providing the tools to ensure successful programmatic outcomes is the central function of the management reform process. UN ويعدّ توفير الأدوات التي تكفل تحقيق النواتج البرنامجية بنجاحٍ الغرض الرئيسي من عملية الإصلاح الإداري.
    It noted the importance of providing the relevant mechanisms with the resources necessary for effective fulfilment of their mandates. UN وذكر أن التقرير يشير أيضا إلى أهمية تزويد الآليات ذات الصلة بالموارد اللازمة لوفائها بشكل فعال بولاياتها.
    The lawyers have been providing the court representation for the most vulnerable IDP women and their families. UN وثابر المحامون على توفير التمثيل أمام المحاكم للفئات الأكثر هشاشة من النساء المشردات داخلياً وأسرهن.
    The contract service company is responsible for providing the catering service and the local staff they employ. UN والشركة المتعاقدة على الخدمة مسؤولة عن توفير خدمات تعهدات الطعام وعن الموظفين المحليين الذين تستخدمهم.
    Equal opportunities in education, as a fundamental right for all citizens, with society responsible for providing the necessary means for it; UN تكافؤ فرص في التعليم، باعتباره حقا أساسيا لجميع المواطنين، على أن يكون المجتمع مسؤولا عن توفير الوسائل اللازمة لذلك؛
    Once again, I urge the international community to support these vital efforts, in particular by providing the equipment needed. UN وأحث مرة أخرى المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود الحيوية، لا سيما عن طريق توفير المعدات الضرورية.
    The restructuring was aimed at providing the human rights programme with a solid institutional basis ensuring effective and efficient action. UN واستهدفت عملية إعادة التشكيل هذه توفير أساس مؤسسي متين لبرنامج حقوق اﻹنسان بما يكفل القيام بتدابير فعالة وكفؤة.
    providing the centres with modern communications facilities remains a high priority. UN وأبقت اللجنة على رأس أولوياتها توفير تسهيلات اتصالات حديثة للمراكز.
    providing the centres with modern communications facilities remains a high priority. UN وأبقت اللجنة على رأس أولوياتها توفير تسهيلات اتصالات حديثة للمراكز.
    The critical question to consider is the role of the United Kingdom in providing the appropriate level of financing. UN أما المسألة المهمة التي يتعين النظر فيها فهي دور المملكة المتحدة في توفير المستوى المناسب من التمويل.
    Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. UN ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول.
    (ii) Being one of the implementing agencies for GEF, including providing the secretariat for the Scientific and Technical Advisory Panel; UN ' 2` كونه إحدى الوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية بما في ذلك توفير الأمانة للفريق الاستشاري العلمي والتقني؛
    UNDOF budgets are driven by activities planned by the operations branch by providing the required resources through its support component. UN من خلال توفير الموارد اللازمة عن طريق عنصر الدعم فيها.
    Parliaments play a crucial role in building a relationship between political leaders and citizens and in providing the basis for a viable democracy. UN وتؤدي البرلمانات دورا حاسما في بناء علاقة بين القادة السياسيين والمواطنين وفي توفير الأساس لديمقراطية قابلة للحياة.
    Her delegation supported the request for a commitment authority and was in favour of providing the Mission with all the resources it needed to implement its mandate. UN وأضافت أن وفدها يدعم طلب سلطة الدخول في التزامات ويؤيد تزويد البعثة بكل ما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولايتها.
    Member States were urged to continue providing the Secretariat with updated information regarding their implementation of the Convention. UN وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية.
    If a site is blocked by mistake, it will be able to continue working simply by providing the needed proofs. UN وإذا حُجب موقع ما بطريق الخطأ، يمكنه استئناف عمله بمجرد تقديم ما يلزم من الأدلة.
    We have 1,500 neighbourhood care points and many other community social centres providing the necessary support. UN لدينا 500 1 نقطة رعاية في الأحياء والعديد من المراكز الاجتماعية المجتمعية الأخرى التي توفر الدعم اللازم.
    This should not be confused with the CST's own role of providing the Parties with specialized advice. UN ولا ينبغي الخلط بين هذا الدور والدور المنوط بلجنة العلم والتكنولوجيا التي يتعين عليها أن تزود الأطراف بآراء متخصصة.
    5. The transmission of information pursuant to paragraph 4 of this article shall be without prejudice to inquiries and criminal proceedings in the State of the competent authorities providing the information. UN 5- تكون إحالة المعلومات، عملا بالفقرة 4 من هذه المادة دون إخلال بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبعها السلطات المختصة التي تقدم تلك المعلومات.
    Should a contingent obtain self-sustainment services from another contingent, reimbursement will be made to the troop/police contributor providing the services unless other bilateral arrangements have been made. UN وفي حالة حصول إحدى الوحدات على خدمات الاكتفاء الذاتي من وحدة أخرى تسدَّد التكاليف إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة الذي يقدِّم الخدمات ما لم تكن هناك ترتيبات ثنائية أخرى.
    Successful reforms will lead to the United Nations better pooling its comparative advantages and providing the kind of strategic expertise that it is uniquely placed to offer. UN ويؤدي نجاح الإصلاحات إلى تحسين حشد الأمم المتحدة لمزياها النسبية وتقديمها للخبرات الاستراتيجية من النوع الذي يتيح لها وضعها الفريد تقديمه.
    providing the individual e-mail addresses will ensure that representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration. UN فتوفير هذه العناوين سيكفل تلقي كل منهم رداً أوتوماتياً بالبريد الإلكتروني يؤكد تسجيله.
    States Parties shall guarantee the confidentiality of any information that they receive, if requested to do so by the State Party providing the information, when its disclosure could jeopardize an ongoing investigation pertaining to matters related to this Protocol. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تكفل سرية أي معلومات تتلقاها، اذا ما طلبت منها ذلك الدولة التي قدمت تلك المعلومات، اذا كان افشاؤها يمكن أن يلحق ضررا بتحقيقات تجارية تتعلق بمسائل ذات صلة بهذا البروتوكول.
    The association provides leadership in the development of vital communities by advocating excellence in community planning, promoting education and citizen empowerment, and providing the tools and support necessary to meet the challenges of growth and change. UN توفر الرابطة القيادة في إيجاد مجتمعات تنبض بالحيوية وذلك بالدعوة إلى التميّز في التخطيط المجتمعي، وتشجيع التثقيف، وتمكين المواطنين، وتوفير ما يلزم من أدوات ودعم لمواجهة تحديات النمو والتغيير.
    This section will provide special expert advice and training in relation to these matters to all sections of the Office of the Prosecutor, thereby providing the Prosecution and Investigations Sections with the necessary background knowledge and information. UN وسيوفر هذا القسم المشورة والتدريب المتخصصين فيما يتصل بهذه المسائل لجميع أقسام مكتب المدعي العام، بما يوفر المعارف والمعلومات اﻷساسية اللازمة لقسمي اﻹدعاء والتحقيقات.
    I take this opportunity to express my appreciation to the Governments contributing troops to UNDOF and to those providing the UNTSO military observers assigned to the Force. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Religious belief is one of the main features of Mayan families, providing the structure and order for community life and giving meaning to its various elements. UN ويشكل المعتقد الديني إحدى السمات الرئيسية لأسر مايا، إذ إنه يوفر الهيكل والنظام للحياة في المجتمع المحلي ويعطي معنى لعناصرها المختلفة.
    Accordingly, the person providing the care need not pay the full amount of 22,8% but a mere 10,25% of the assessment base as a contribution to social security. UN وبناء عليه، لا يتعين على الشخص الذي يقدم الرعاية دفع المبلغ بأكمله ونسبته 22.8 في المائة، بل مجرد نسبة 10.25 في المائة من قاعدة الأساس، مساهمة منه في التأمينات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more