Her main concern was that the data and indicators on violence against women should not be based on purely technical considerations. | UN | وهي تقول إن أكثر ما تخشاه هو أن تقوم إحصائيات ومؤشرات العنف ضد المرأة على اعتبارات غير فنية بحتة. |
On the complaints procedure, the effectiveness of that particular mechanism should not be judged purely on quantitative grounds. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات الشكاوى، يجب عدم الحكم على فعالية تلك الآلية بعينها على أسس كمية محضة. |
Any difference in overall treatment is based on a purely objective criterion: the actual days of service to the Court. | UN | وأي فرق في المعاملة العامة يكون قائما على أساس معيار موضوعي بحت: أي أيام الخدمة الفعلية في المحكمة. |
Also Mr. Peng's previous detention in a re-education-through-labour camp bears out the purely political motives behind his detention. | UN | كما أن احتجاز السيد بينغ سابقاً في معسكر لإعادة التثقيف عن طريق العمل يبين الدوافع السياسية البحتة لاحتجازه. |
The reasons for this are unknown at this stage, but it is purely a national decision of the Libyan authorities. | UN | ولئن لم تُعرف الأسباب وراء ذلك في المرحلة الراهنة، فإن الأمر يتعلق بقرار وطني محض اتخذته السلطات الليبية. |
Do you intend to indict him purely based on the victim's accounts? | Open Subtitles | هل تنوي توجيه الاتهام له مستنداً بشكل صرف على أقوال الضحية؟ |
Furthermore, the Committee had had to resort to a vote on a purely procedural matter that could have been resolved through negotiations. | UN | وفضلا عن ذلك، اضطرت اللجنة إلى اللجوء إلى التصويت على مسألة إجرائية صرفة كان يمكن أن تحل من خلال المفاوضات. |
There is a growing trend away from a purely negative screening to a balanced screening that also includes positive criteria. | UN | وهناك اتجاه متزايد للاستغناء عن الفرز السلبي المحض واعتماد فرز متوازن يشمل معايير إيجابية أيضا. |
Furthermore, El Salvador still needs international assistance both for the development of the peace process and for purely economic purposes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال السلفادور بحاجة الى المساعـــدة الدولية لتطوير عملية السلم وﻷغراض اقتصادية بحتة على السواء. |
The ECO is a purely economic organization with no political strings attached. | UN | ومنظمـــة التعاون الاقتصـــادي منظمة اقتصادية بحتة لا تتقيد بأيــة اعتبارات سياسيـــة. |
China's nuclear weapons are purely for selfdefence. | UN | إن أسلحة الصين النووية موجهة لأغراض دفاعية بحتة. |
It was further suggested that circumstances rendering the head of State's authority purely notional could also be an extenuating factor. | UN | وأشير أيضا إلى أن الظروف التي تجعل سلطة رئيس الدولة سلطة نظرية محضة يمكن أن تكون أيضا من العوامل المخففة. |
The problem is that the assumption of the related costs makes an evaluation of PEs on purely business principles extremely difficult. | UN | وتكمن المشكلة في أن تناول التكاليف ذات الصلة، يجعل من الصعب للغاية تقييم المؤسسات العامة على أسس تجارية محضة. |
As a result, he exists purely as an immaterial being. | Open Subtitles | وكنتيجة لذالك , إنه موجود شكل غير مادي بحت |
Of course, numerous challenges remain, including financial and purely technical obstacles. | UN | وبالطبع، لا تزال هناك تحديات عديدة، بما في ذلك العقبات المالية والتقنية البحتة. |
The Convention was manifestly adopted for a purely humanitarian and civilizing purpose. | UN | من الواضح أن الدافع وراء اعتماد الاتفاقية دافع إنساني وحضري محض. |
If he is trying to demonstrate something purely intellectual, maybe the deaths in themselves don't interest him. | Open Subtitles | إذا كان يحاول أن يثبت شيئاً بشكل علمي صرف ربما لا يهمه الموت بحد ذاته |
However, it is important that investments in education and educational reforms are not made based upon purely utilitarian considerations. | UN | بيد أنه من المهم ألا تُعتمد الاستثمارات في التعليم وعمليات إصلاح التعليم حصرا بناء على اعتبارات نفعية صرفة. |
This difference in wording is logical: in the latter case, the purely unilateral character of the withdrawal is self-evident. | UN | واختلاف الصياغة هذا منطقي: ففي هذه الحالة الثانية، يشكل الطابع الانفرادي المحض للسحب أمراً بديهياً. |
I would like to thank all who transcended purely national interests and negotiated to obtain a solid outcome that enjoys strong support. | UN | وأود أن أشكر جميع من تساموا على المصالح الوطنية المحضة وتفاوضوا للخروج بوثيقة متماسكة تحظى بتأييد قوي. |
In addition, purely technical cooperation activities are funded by extrabudgetary resources for the provision of assistance to Governments. | UN | وعلاوة على ذلك، تمول أنشطة التعاون التقني البحت من الموارد الخارجة عن الميزانية لتقديم المساعدة للحكومات. |
Information was currently provided to Nauruans to a cost, which was not meant to generate revenues but was purely administrative. | UN | وتقدَّم المعلومات حالياً إلى سكان ناورو مقابل تكلفة الغرض منها ليس توفير إيرادات بل مجرد تغطية التكاليف الإدارية. |
It is all too easy to lose perspective when working purely within a controlled laboratory setting. | UN | ومن السهل جدا فقدان المنظور عند العمل في إطار أحوال معملية خالصة تخضع للتحكم. |
In a country with such land scarcity these settlements constitute an alternative model to purely agricultural activities. | UN | وفي بلد يعاني من ندرة اﻷراضي، فإن هذه المستوطنات تمثل بديلا نموذجيا لﻷنشطة الزراعية الصرفة. |
However, the Commission's mechanism in this respect is purely one of notification and imposes no impediment on import. | UN | ومن جهة أخرى، فإن آلية اللجنة في هذا الصدد هي اﻹشعار الصرف ولا تفرض أي عائق على الاستيراد. |
The threat to international peace and security can no longer be viewed in purely military and political terms. | UN | ولا يمكن بعد اليوم النظر إلى التهديد للسلم واﻷمن الدوليين من خلال منظور عسكري وسياسي خالص. |