We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. | UN | لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن. |
In that regard, the Kingdom of Morocco welcomes the positive signals in the recent statement made by the Quartet. | UN | وفي هذا الشأن تسجل المملكة المغربية بارتياح، الإشارات الإيجابية التي تضمّنها البيان الصادر مؤخراً عن المجموعة الرباعية. |
In this regard, some Council members stressed the importance of the efforts made by the Quartet towards that goal. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض أعضاء المجلس على أهمية الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لبلوغ هذا الهدف. |
In this regard, the Quartet has repeatedly urged the parties to refrain from actions that prejudge the outcome of negotiations. | UN | وفي هذا الصدد، حثت المجموعة الرباعية الطرفين مرارا على الامتناع عن الأعمال التي تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
The letter had been sent further to the request made by the Quartet principals to begin negotiations. | UN | وقد وجهت هذه الرسالة على إثر طلب من الأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية ببدء المفاوضات. |
Some members expressed concern that the Council was not providing sufficient support for the Quartet's difficult work. | UN | وقال بعض الأعضاء إنهم قلقون من عدم تقديم المجلس الدعم الكافي للعمل الصعب المكلفة به اللجنة الرباعية. |
I therefore welcome the meeting of the Quartet principals today. | UN | ولذلك، فإنني أرحب باجتماع كبار مسؤولي المجموعة الرباعية اليوم. |
Pakistan has closely followed the deliberations of the Quartet. | UN | وقد تابعت باكستان عن كثب مداولات اللجنة الرباعية. |
We urge all parties concerned to work with the Middle East Quartet, with a view to achieving that objective. | UN | وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف. |
These continuing activities are eroding Palestinian trust and undermining the prospects for progress under the Quartet road map. | UN | فهذه الأنشطة المستمرة تبدد ثقة الفلسطينيين وتقوض احتمالات إحراز تقدم في إطار خارطة طريق اللجنة الرباعية. |
The road map elaborated by the Quartet remains valid and must be implemented by the parties concerned. | UN | فخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لا تزال فعالة ويجب على الأطراف المعنية أن تنفذها. |
The international community and the Quartet must do everything to give a fresh impetus to the dialogue between the parties. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية أن يعملا كل ما في وسعهما لإعطاء زخم جديد للحوار بين الأطراف. |
In this framework, the Quartet road map remains the most important document for breaking the current stalemate between the parties. | UN | وفي هذا الإطار، لا تزال خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية أهم وثيقة لكسر الجمود الحالي بين الطرفين. |
The Quartet members remind all sides that they have obligations and responsibilities to each other that must be performed. | UN | ويذكّر أعضاء المجموعة الرباعية الطرفين بأنه يجب على كل منهما أداء الالتزامات والمسؤوليات التي يتحملها تجاه الآخر. |
The Quartet members recognize Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens. | UN | ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها. |
Following the recent Quartet meeting in Sharm el Sheikh, I am hopeful that it will be so. | UN | وبعد الاجتماع الذي عقدته المجموعة الرباعية في شرم الشيخ مؤخرا، يحدوني الأمل أن ذلك سيتحقق. |
His delegation hoped that the parties concerned would work together on implementing the road map put forward by the Quartet. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تعمل الأطراف المعنية معا على تنفيذ خارطة الطريق التي طرحتها اللجنة الرباعية. |
The Committee welcomed the important contribution to security reform by Egypt and the members of the Quartet. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالمساهمة المهمة المقدمة من مصر وأعضاء المجموعة الرباعية لإصلاح الأجهزة الأمنية. |
We believe that the Quartet's road map can lead the Israeli and Palestinian peoples to that goal. | UN | ونعتقد أن خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية يمكن أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لتحقيق هذا الهدف. |
We will continue to work relentlessly with the regional parties, as part of the Middle East Quartet, towards that goal. | UN | وسوف نواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية، ضمن المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
We can also book a string Quartet for the ceremony. | Open Subtitles | من الممكن أيضا استئجار فرقة رباعية للعزف أثناء المراسم. |
Hence, it is imperative that the Quartet redouble its efforts to ensure that Israel fulfils its commitments under the road map. | UN | من هنا فإن الحاجة تقتضي أن يكثف الرباعي الدولي من جهوده لضمان تنفيذ إسرائيل لالتزاماتها الواردة في خريطة الطريق. |
The Physics Department string Quartet needs a new cellist. | Open Subtitles | رباعي قسمِ الفيزياء الوترية يحتاجون لعازف كمان جديد |
No, it has to be a-a string Quartet and-and Paris and flowers and chocolates and let's spend the rest of our lives together. | Open Subtitles | لا .. يجب ان تكون بعازفين اربعه و باريس و ورود و شكولاته و دعينا نمضي باقي عمرنا معاً |