"received a" - Translation from English to Arabic

    • تلقى
        
    • تلقت
        
    • تلقيت
        
    • يحصل على
        
    • وتلقى
        
    • تلقينا
        
    • استمع
        
    • يتلق أي
        
    • حصل على
        
    • حصلت على
        
    • وتلقت
        
    • حصلوا على
        
    • تتلق أي
        
    • استقبل
        
    • تلقّى
        
    At the time of writing, it had not received a reply. UN ولم يكن قد تلقى ردا في وقت كتابة هذا التقرير.
    However, the Working Group received a letter from these persons. UN بيد أن الفريق العامل تلقى من هؤلاء الأشخاص رسالة.
    During the reporting period, the Committee received a number of communications relating to the implementation of the relevant Security Council measures. UN وقال إن اللجنة قد تلقت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من الرسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير مجلس الأمن ذات الصلة.
    Earlier today, I received a call from one of my department heads. Open Subtitles ‫في وقت سابق من اليوم ‫تلقيت اتصالاً من أحد رؤساء قسمي
    Everyone who has received a final rejection of his/her application and must leave the realm is entitled to emergency health services. UN ويحق لأي شخص تلقى رفضاً نهائياً لطلبه، وأصبح يتعين عليه مغادرة البلد، أن يحصل على الخدمات الصحية الطارئة.
    Defenders have received a plethora of death threats which in such a context must be taken seriously. UN وتلقى المدافعون فيضاً من التهديدات بالقتل، والتي ينبغي حملها محمل الجد في مثل هذه الظروف.
    To date, the Panel has received a total of 482 cases, of which 452 are pending and 30 are closed. UN وحتى الآن، تلقى الفريق قضايا بلغ مجموعها 482 قضية، ما زال 452 منها قيد النظر، وأُغلقت 30 منها.
    For three of the communications sent, the Working Group received a complete or partial response from the Government concerned. UN وبالنسبة لثلاث من الرسائل التي بعث بها، تلقى الفريق العامل رداً شاملاً أو جزئياً من الحكومة المعنية.
    When police officers started to disperse the demonstrators, he received a truncheon blow to the nose and was arrested. UN وبعد شروع رجال الشرطة في تفريق المتظاهرين، تلقى صاحب الشكوى ضربة بهراوة على الأنف وألقي القبض عليه.
    When police officers started to disperse the demonstrators, he received a truncheon blow to the nose and was arrested. UN وبعد شروع رجال الشرطة في تفريق المتظاهرين، تلقى صاحب الشكوى ضربة بهراوة على الأنف وألقي القبض عليه.
    In response, the Secretary-General received a number of submissions and comments. UN وردا على ذلك، تلقى اﻷمين العام عددا من التقارير والتعليقات.
    A newly established central unit for the management of gender-based violence had already received a number of complaints. UN إن وحدة مركزية أنشئت مؤخرا لإدارة العنف القائم على نوع الجنس تلقت فعلا عددا من الشكاوى.
    Meanwhile, the Unit has received a few allegations on the conduct of individuals of a number of international organizations. UN وقد تلقت الوحدة في غضون ذلك عدداً من الادعاءات المتعلقة بسلوك أفراد تابعين لعدد من المنظمات الدولية.
    As in the fiscal year 2012, the American Samoa Power Authority (ASPA) received a budget only for the first quarter. UN ومثلما حدث في ميزانية العام المالي 2012، تلقت السلطة القائمة بإدارة ساموا الأمريكية ميزانية عن الربع الأول فقط.
    I just received a call from corporate with some news that they felt that I should know first. Open Subtitles أنا فقط تلقيت إتصال من الشركة مع بعض الأخبار, التي شعروا بأنه ينبغي أن أعرفها أولاً
    Since the writing of its midterm report, the Panel had been able to travel to the Sudan, although without the arms expert who had not received a visa and who subsequently resigned. UN وقد تسنى للفريق، منذ كتابة تقريره لمنتصف المدة، أن يسافر إلى السودان، وإن كان ذلك دون خبير الأسلحة الذي لم يحصل على تأشيرة الدخول ثم استقال في وقت لاحق.
    IAMB also received a briefing from the Iraq Board of Supreme Audit. UN وتلقى المجلس أيضا إحاطة من المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات في العراق.
    We received a call tonight about a party here Open Subtitles لقد تلقينا اتصال بخصوص حفلة ما هنا الليلة
    The members of the Council also received a briefing by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on efforts to facilitate further the freedom of movement in Prevlaka. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام عن الجهود المبذولة لزيادة تيسير حرية التنقل في بريفلاكا.
    At that time, Mr. Tarabin was not in Egypt; he had not received a summons from any court and he was not aware of any charges against him. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده.
    The Britannian youth, Lelouch, received a special power from a mysterious girl. Open Subtitles الشاب البريطاني ليلوتش , حصل على قوة خاصة من فتاة غامضة
    received a doctoral degree in economics from the University of Oxford. UN وقد حصلت على درجة الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة أوكسفورد.
    The Commission received a total of 1,990 complaints in 2013. UN وتلقت اللجنة ما مجموعه 1990 شكوى في عام 2013.
    All candidates were required to make a deposit which was refunded if they received a certain percentage of the vote. UN ويطلب من جميع المرشحين إيداع مبلغ من المال يرد إليهم إذا حصلوا على نسبة مئوية معينة من اﻷصوات.
    However, she never received a reply from the authorities. UN لكنها لم تتلق أي رد أبداً من السلطات.
    The two sites received a total of more than 5.3 million visits in 2005. UN وقد استقبل الموقعان ما يزيد عن 5.3 مليون زيارة في عام 2005.
    Altogether, 36 persons received a certificate in the course of the programme. UN وقد تلقّى ما مجموعه 36 شخصاً شهادة في سياق هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more