"remarkable" - English Arabic dictionary

    "remarkable" - Translation from English to Arabic

    • ملحوظا
        
    • ملحوظ
        
    • ملحوظة
        
    • الملحوظ
        
    • الرائعة
        
    • الرائع
        
    • ملحوظاً
        
    • الملحوظة
        
    • رائعة
        
    • رائعا
        
    • لافت للنظر
        
    • البارزة
        
    • رائع
        
    • بارزة
        
    • المتميزة
        
    China was upgrading its urban infrastructure, and its environmental preservation efforts in urban areas had been a remarkable success. UN وتقوم الصين بتطوير بنيتها الأساسية الحضارية، وقد حققت جهودها للحفاظ على البيئة في المناطق الحضرية نجاحاً ملحوظا.
    For example, the reviewers have noted a remarkable synergy resulting from close cooperation among the authorities responsible for combating corruption. UN فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    There is a confident, competitive private sector, endowed with remarkable entrepreneurial energy. UN وهناك قطاع خاص واثق ومنافس، ينعم بطاقة ملحوظة في مجال المقاولة.
    In spite of the remarkable headway made so far, the Tribunal remains heavily dependent on State cooperation to discharge its mandate. UN وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز حتى اﻵن، ما زالت المحكمة تعتمد بشدة على تعاون الدول في أدائها لولايتها.
    All members of the treaty bodies could be proud of the Committee's remarkable achievements in recent decades. UN وقال إنه بإمكان جميع أعضاء هيئات المعاهدات أن يفخروا بالإنجازات الرائعة التي حققتها اللجنة في العقود الأخيرة.
    Mr. Deng Xiaoping's life spanned a century of turmoil, tribulation and remarkable change in China. UN لقد امتدت حياة السيد دينغ شياوبنغ عبر قرن من الاضطراب والمحنة والتغيير الرائع في الصين.
    Zimbabwe now has, for the first time, a female Vice-President, a first and a remarkable achievement in the history of the country. UN وتتولى امرأة منصب نائبة رئيس الجمهورية لأول مرة في زمبابوي، مما يشكل إنجازاً ملحوظاً يتحقق لأول مرة في تاريخ البلد.
    One is the remarkable increase in the number of donor countries. UN ومن بين هذه الإشارات، الزيادة الملحوظة في عدد البلدان المانحة.
    The adoption of the Cartagena Action Plan and the 2009 Cartagena Declaration were remarkable outcomes of the Summit. UN وقد كان اعتماد خطة عمل كارتاخينا وإعلان كارتاخينا لعام 2009 نتيجة رائعة توّج بها المؤتمر أعماله.
    The impact of this global effort has been remarkable. UN وكان تأثير هذا على الجهد العالمي تأثيرا ملحوظا.
    As indicated in the report, the PBC has made remarkable progress in its work in the five countries on its agenda. UN وكما هو مبين في التقرير، فقد حققت اللجنة تقدما ملحوظا في عملها في البلدان الخمسة المدرجة في جدول أعمالها.
    It should be noted that the focal points of the seven participating major groups have demonstrated remarkable coordination. UN وتجدر الإشارة إلى أن جهات تنسيق المجموعات الرئيسية السبع المشاركة قد أظهرت تنسيقا ملحوظا فيما بينها.
    Since then, a remarkable departure could be traced from the earlier system. UN ومنذ ذلك الوقت، حدث تحول ملحوظ في الوضع مقارنة بالنظام السابق.
    Turning to the world of mine action, progress has been remarkable. UN وبالتحول إلى عالم الأعمال المتعلقة بالألغام، نلاحظ حدوث تقدم ملحوظ.
    Since its launch the project has achieved remarkable results: about 300 impoverished girls have returned to school. UN وحقق المشروع منذ بدئه نتائج ملحوظة: فقد عادت حوالي 300 من الفتيات الفقيرات إلى المدارس.
    They also have a remarkable power of influence on public opinion. UN وتتوفر لديهم أيضا قوة ملحوظة في التأثير على الرأي العام.
    The members noted with appreciation the remarkable success of the UNPOB operation, although some members signalled the need for caution. UN وأحاط اﻷعضاء علما مع التقدير بالنجاح الملحوظ لعملية المكتب. رغم أن بعض اﻷعضاء أشاروا إلى ضرورة توخي الحذر.
    In spite of the remarkable progress in some areas, we are aware that Africa is still facing numerous and complex issues. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ في عدد من المجالات، ندرك أن أفريقيا لا تزال تواجه العديد من المسائل المعقدة.
    A testament, don't you think, to my remarkable creations? Open Subtitles وصية أخيرة، ألا تظن ذلك ؟ لمخلوقاتي الرائعة
    Even with its remarkable economic growth, the Asia-Pacific region was no exception. UN ولا تشكل منطقة آسيا والمحيط الهادئ استثناء رغم نموها الاقتصادي الرائع.
    Several Eastern and Southern African (ESA) countries have made remarkable progress in piloting warehouse receipt system and inventory credit. UN وقد حققت عدة بلدان في شرقي وجنوبي أفريقيا تقدماً ملحوظاً في إدارة نظام إيصالات التخزين وائتمانات المخزونات.
    We commend the Afghan people for those remarkable achievements. UN ونثني على الشعب الأفغاني لتحقيقه هذه المنجزات الملحوظة.
    The involvement of civil society in our development and democratization efforts, particularly in the social sector, has been remarkable. UN وكانت مشاركة المجتمع المدني في جهودنا اﻹنمائية وجهودنا ﻹرساء الديمقراطية، ولا سيما في القطاع الاجتماعي، مشاركة رائعة.
    We have also made remarkable progress in rehabilitating, reintegrating and empowering former child combatants for a better future. UN وقد حققنا أيضا تقدما رائعا في تأهيل المقاتلين السابقين الأطفال لمستقبل أفضل وفي اندماجهم وتمكينهم.
    Moreover, the draft resolution was remarkable for its one-sided and selective reading of the Kosovo tragedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار لافت للنظر بتفسيره اﻷُحادي والانتقائي لمأساة كوسوفو.
    Nepal's involvement in United Nations peacekeeping missions has been one of the remarkable features of its international engagement. UN وظلت مشاركة نيبال في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، إحدى السمات البارزة لمشاركتها الدولية.
    This is remarkable for a treaty governing such varied and diverse state interests and such sensitive and complex situations. UN وهذا أمر رائع بالنسبة لمعاهدة تنظم مثل هذه المصالح المتباينة والمختلفة للدول ومثل هذه الحالات الدقيقة والمعقــدة.
    The staff of UNHCR and other humanitarian organizations had done remarkable work in the most difficult circumstances. UN وقال إن موظفي المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية قد قاموا بأعمال بارزة في أصعب الظروف.
    Member States were therefore urged to contribute in support of what was a remarkable initiative. UN وحث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم هذه المبادرة المتميزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more