Second, implementation of the Guiding Principles by various State ministries, departments and agencies requires substantial technical knowledge. | UN | وثانيا، يتطلب تنفيذ المبادئ التوجيهية من جانب مختلف الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية معرفة فنية كبيرة. |
This requires a deeper understanding of which actors are best positioned to respond to what, when and how. | UN | وهذا يتطلب معرفة أدق بأي الجهات الفاعلة أقدر على التصدي لأزمة معيّنة ومتى وكيف يكون ذلك. |
Reporting is a complex coordination process that requires more human resources. | UN | :: الإبلاغ عملية تنسيق معقدة تتطلب المزيد من الموارد البشرية. |
This contravened the Procurement Manual, which requires the usual bid and proposal validity period to range from 60 to 180 days only. | UN | وهذا يتعارض مع دليل المشتريات الذي يقتضي أن تتراوح المدة المعتادة لصلاحية العطاء والعرض من 60 إلى 180 يوما فقط. |
Use of investigative measures typically requires a minimum of initial evidence or a report of a cybercrime act. | UN | ويتطلب استخدام إجراءات التحقيق عادةً حدًّا أدنى من الأدلة الأولية أو تقريراً عن وقوع جريمة سيبرانية. |
Hence, it requires some degree of elucidation in this report. | UN | ولذلك فهي تقتضي قدراً من التوضيح في هذا التقرير. |
:: Define which activities are a use that requires benefit-sharing | UN | :: تحديد الأنشطة التي تشكل استخداما يتطلب تقاسم المنافع |
Integrated waste management is also an important challenge for small island developing States that requires urgent solutions. | UN | كما تشكل الإدارة المتكاملة للنفايات تحديا هاما أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية يتطلب حلولاً عاجلة. |
The Government acknowledged that building democracy and the rule of law requires continuous efforts and progressive realization. | UN | وقال إن الحكومة تسلم بأن إرساء الديمقراطية وسيادة القانون يتطلب مواصلة الجهود واتباع نهج تدريجي. |
Overcoming hopelessness requires addressing its causes: poverty, disease and ignorance. | UN | والتغلب على اليأس يتطلب معالجة أسبابه: الفقر والمرض والجهل. |
Giving what someone else needs requires will and solidarity. | UN | وإعطاء ما يحتاج إليه الآخر يتطلب إرادة وتضامنا. |
For us, relaunching the disarmament process at the multilateral level is a major challenge that requires that we all work together. | UN | وبالنسبة لنا، تشكّل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف تحديا كبيرا يتطلب منّا جميعا العمل معا. |
Nationality is a policy issue that requires in-depth discussions. | UN | وتمثل الجنسية قضية سياسة عامة تتطلب مناقشات متعمقة. |
A peace process requires unity of purpose from both parties. | UN | إن العملية السلمية تتطلب وحدة الهدف من كلا الطرفين. |
Assessing vulnerabilities in the agriculture sector in terms of food security requires a wide range of socio-economic information. | UN | وعملية تقييم القابلية للتأثر في قطاع الزراعة من منظور الأمن الغذائي تتطلب قدراً وافياً من المعلومات |
They stress that change in this area requires the following: | UN | ويؤكدن أنَّ التغيير في هذا المجال يقتضي ما يلي: |
It requires a collective effort by missions, Member States and the Secretariat. | UN | ويتطلب ذلك جهداً جماعياً من جانب البعثات والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
It also requires that the international community, including the United Nations, embrace a more coherent and effective response to support the agenda. | UN | وهي تقتضي أيضا من المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، الأخذ بنهج أكثر اتساقا وفعالية في الاستجابة لهذه الخطة. |
Harnessing knowledge for development requires putting science, technology and innovation at the centre of national development strategies. | UN | وتسخير المعرفة في خدمة التنمية يستلزم وضع العلم والتكنولوجيا والابتكار في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية. |
In order for AFISMA to become operational and implement its mandated tasks, the force requires critical logistical support. | UN | وحتى يتسنى للبعثة دخول حيز التشغيل وتنفيذ المهام المكلفة بها، تحتاج القوة إلى دعم لوجستي حاسم. |
Provides high degree of freedom and requires coordination with other institutions | UN | تتيح قدراً كبيراً من الحرية وتتطلب التنسيق مع المؤسسات الأخرى |
Success in achieving the Millennium Development Goals requires that public administrations focus on management as well as policymaking. | UN | ويقتضي نجاح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تركيز أساليب الإدارة العامة على الإدارة فضلا عن رسم السياسات. |
Sustainable development also requires new partnerships and a different way of monitoring and communicating results to Governments and stakeholders. | UN | وتقتضي التنمية المستدامة أيضا إقامة شراكات جديدة ووضع طريقة مختلفة لرصد النتائج وإبلاغها إلى الحكومات والجهات المعنية. |
The Environment Protection and Biodiversity Conservation Act, 1999, also requires consultations with indigenous peoples prior to the commencement of a project. | UN | كما يشترط قانون حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999 إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية قبل بدء أي مشروع. |
Africa requires and deserves, first and foremost solidarity and respect. | UN | وأفريقيا تطلب وتستحق، قبل أي شيء آخر، التضامن والاحترام. |
Article 6 requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. | UN | تشترط المادة ٦ أن يقدم الموظف الطعن ضمن مهلة محددة كي يكون مقبولا لدى مجلس التحكيم، ما لم يتجاوز المجلس عن هذه المهلة. |
Article 12 further requires that decisions be open to an administrative or judicial review in conformity with internal law. | UN | كما تقضي المادة 12 بأن تكون القرارات خاضعة للمراجعة الإدارية أو القضائية بما يتفق وأحكام القانون الدولي. |