"respond to the" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة
        
    • تستجيب
        
    • الرد على
        
    • ترد على
        
    • تلبي
        
    • يستجيب
        
    • يلبي
        
    • يرد على
        
    • أرد على
        
    • وتستجيب
        
    • من تلبية
        
    • التصدي لما
        
    • التجاوب مع
        
    • بالرد على
        
    • الإجابة على
        
    The purpose is to respond to the need to attack the root causes of massive population displacements in Africa. UN والغرض منها هو الاستجابة للحاجة إلى معالجة اﻷسباب الجذرية لعمليات انتقال السكان على نطاق واسع في أفريقيا.
    Seeking to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, UN وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية،
    As such, they do not fully respond to the needs and opportunities of countries that have recently transitioned from middle- to high-income status. UN وهي على هذا النحو لا تستجيب لاحتياجات وفرص بلدان انتقلت مؤخراً من وضع بلدان متوسط الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل.
    Therefore, Germany will respond to the rising demand in these fields and support quality at all levels of education. UN ولهذا فسوف تستجيب ألمانيا للطلب المتزايد في هذه المجالات وتقدم الدعم لتحقيق الجودة في جميع مراحل التعليم.
    In order to promote the most interactive dialogue possible, Council members are encouraged to respond to the presentations they have heard. UN ويُشجع أعضاء المجلس، من أجل تعزيز الحوار التفاعلي إلى أكبر حد ممكن، على الرد على العروض التي استمعوا إليها.
    BEI also did not respond to the Panel's enquiry concerning the recovery of compensation from any other sources. UN كما أن شركة الكهرباء البريطانية لم ترد على استفسار الفريق فيما يتعلق بتحصيل التعويض من أي مصادر أخرى.
    Do academic curricula respond to the needs and interest of students? UN هل المناهج الدراسية تلبي احتياجات وتوجهات الطلبة؟
    Such an instrument should be clear, credible, without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل
    This note seeks to respond to the requirements of the SBI. UN ويُسعى في هذه المذكرة إلى الاستجابة لاحتياجات الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    The present report aims to respond to the request. UN والغرض من هذا التقرير هو الاستجابة لهذا الطلب.
    :: Effective capacity to respond to the need for upsurge in staff on the basis of general temporary assistance UN :: قدرة فعالة على الاستجابة للحاجة إلى زيادة كبيرة في عدد الموظفين على أساس المساعدة المؤقتة العامة
    :: Effective capacity to respond to the need for upsurge in staff on the basis of general temporary assistance UN :: قدرة فعالة على الاستجابة للحاجة إلى زيادة كبيرة في عدد الموظفين على أساس المساعدة المؤقتة العامة
    China has appealed repeatedly to other nuclear-weapon States to respond to the Chinese initiative and to agree to enter into negotiations. UN وقد ناشدت الصين مرارا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷخرى أن تستجيب للمبادرة الصينية وأن توافق على الدخول في مفاوضات.
    The Government has yet to respond to the requests for updated information concerning the implementation of targeted sanctions. UN وما زال يتعين على الحكومة أن تستجيب لطلب توفير معلومات حديثة حول تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف.
    Well, how can this beautiful character not respond to the dashing man, no matter how badly he treated her? Open Subtitles حسنا، كيف يمكن لهذا الطابع الجميل لا تستجيب للرجل محطما، بغض النظر عن مدى سوء معاملته لها؟
    The organizations will ensure that their internal audit offices have the capacity to respond to the requests. UN كما ستضمن المنظمات أن يكون لدى مكاتبها للمراجعة الداخلية للحسابات القدرة على الرد على الطلبات؛
    But the international community had failed to respond to the Bosnian Serb offensive against Goražde later in the spring. UN ولكن المجتمع الدولي أخفق في الرد على هجوم صرب البوسنة على غورازده في وقت لاحق من الربيع.
    In allowing an amendment to a pleading, the arbitrator shall establish a deadline within which the opposing party may respond to the amendment. UN وعند السماح بتعديل الملتمس، يحدد المحكَّم موعدا نهائيا يجوز خلاله للطرف الآخر الرد على التعديل.
    The State party was asked to respond to the author's submission within two months. UN طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على إفادة صاحب البلاغ في غضون شهرين.
    They are cost-effective on the economic side and respond to the needs of States related to the growing interest in nuclear energy. UN وهذه الآليات فعالة التكلفة من الناحية الاقتصادية، وهي تلبي احتياجات الدول فيما يتعلق بتزايد الاهتمام بالطاقة النووية.
    Such an instrument should be clear, credible without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. UN وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    Improved knowledge management should respond to the needs and demands identified. UN وينبغي أن يلبي نظام إدارة المعلومات المحسن الاحتياجات والمتطلبات المحددة.
    Her delegation would respond to the Special Rapporteur in writing. UN وقالت إن وفدها سوف يرد على المقرر الخاص كتابة.
    This is why I wish to draw attention to this matter in this Hall and to respond to the representative of Canada. UN ولهذا السبب أود أن ألفت الانتباه إلى هذه المسألة في هذه القاعة، وأن أرد على ممثل كندا.
    Such efforts respond to the constitutional and international legal obligations of States to protect women against gender-based violence. UN وتستجيب تلك الجهود للالتزامات الدستورية والقانونية الدولية للدول بحماية النساء من العنف القائم على نوع الجنس.
    (ii) Increased percentage of occurrences in which UNHCR is able to respond to the emergency need of 500,000 persons within 72 hours UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للحالات التي تتمكن فيها المفوضية من تلبية الاحتياجات الطارئة لـ 000 500 شخص في غضون 72 ساعة
    They should be multisectoral and coordinated in order to respond to the multidimensional impacts of violence. UN وينبغي أن تكون متعددة القطاعات ومنسقة كي تتمكن من التصدي لما ينجم عن العنف من آثار متعددة الأبعاد.
    There are now fewer illusions and fewer pretexts for refusing to respond to the most urgent challenges of modern times. UN هناك الآن أوهام أقل وذرائع أقل لرفض التجاوب مع التحديات الأكثر إلحاحا في عصرنا الحديث.
    He asked Mr. Ibrahima Fall, Under-Secretary-General for Human Rights, to respond to the question. UN وطلب الى السيد ابراهيم فال اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان التفضل بالرد على هذا السؤال.
    OHCHR provided further technical advice to the Government on how to respond to the Committee's initial list of issues which it forwarded to the Government. UN وأسدت المزيد من المشورة التقنية للحكومة حول كيفية الإجابة على القائمة الأولية للمسائل التي بعثت بها إلى الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more