"restricting" - English Arabic dictionary

    "restricting" - Translation from English to Arabic

    • تقييد
        
    • تقيد
        
    • الحد
        
    • يقيد
        
    • تحد
        
    • لتقييد
        
    • يحد
        
    • بتقييد
        
    • تقيّد
        
    • المقيدة
        
    • حصر
        
    • وتقييد
        
    • قصر
        
    • فرض قيود
        
    • وتقيد
        
    Human rights defenders had faced restrictions to their right to peaceful assembly, whilst a legislative proposal risked restricting these fundamental rights further. UN وقُيّد حق المدافعين عن حقوق الإنسان في التجمع السلمي، في حين يهدد مقترح تشريعي مطروح بزيادة تقييد هذه الحقوق الأساسية.
    Any transaction restricting rights and interests of children is considered void. UN وأي إجراءات تهدف إلى تقييد حقوق ومصالح الأطفال تعتبر لاغية.
    There were also numerous incidents of National Guard personnel restricting UNFICYP movement at checkpoints on the edge of the buffer zone. UN كما وقعت حوادث عديدة تمثلت في تقييد أفراد الحرس الوطني تنقل القوة في نقاط المراقبة عند حد المنطقة العازلة.
    On the other hand, regulatory systems restricting the flow of information can have adverse implications for global business and economies. UN ومن ناحية أخرى، قد يكون لنظم الرقابة التي تقيد تدفق المعلومات آثار سلبية على الأعمال التجارية والاقتصادات العالمية.
    Financial constraints were restricting both the opening up of new tracts of land and investment in infrastructure and irrigation. UN وتؤدي القيود المالية إلى الحد من تمهيد مساحات جديدة من الأرض والاستثمار في مجال الهياكل الأساسية والري.
    Therefore, nothing should be interpreted in a way as inhibiting or restricting this right of States to develop atomic energy for peaceful purposes. UN وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    These factors appear to play a bigger role than any others in restricting the entry of developing countries into international markets. UN ويبدو أن هذه العوامل تلعب دوراً أكبر من أي عوامل أخرى في تقييد وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    However, the consistent policy of restricting travel of Palestinian defenders has restrained their freedom to communicate human rights-related information. UN ولكن سياسة تقييد سفر المدافعين الفلسطينيين الثابتة قد حدت من حريتهم في إبلاغ المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    (iv) restricting access to exclude those not employed in the port, if they are unable to establish their identity. UN ' 4` تقييد الدخول لاستبعاد من لا يعملون في الميناء، إذا لم يكونوا قادرين على إثبات هويتهم.
    Moreover, the tie-in sales had the effect of driving competitors out of business by restricting competition in the market. UN وعلاوة على ذلك، كان لتلازم المبيعات تأثير تمثل في إقصاء المنافسين عن طريق تقييد المنافسة في السوق.
    (iii) The impact of restricting the quantity of methyl bromide production and consumption for all quarantine and pre-shipment uses; UN ' 3` تأثير تقييد كمية الإنتاج والاستهلاك من بروميد الميثيل لكافة استخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن؛
    (iii) The impact of restricting the quantity of methyl bromide production and consumption for all quarantine and pre-shipment uses; UN ' 3` تأثير تقييد كمية الإنتاج والاستهلاك من بروميد الميثيل لكافة استخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن؛
    Consequently, it must be possible to remove immediately any means restricting the freedom of movement of the deportee, upon an order from the crew. UN ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة.
    BOF recommended that the Netherland be urged to develop a set of criteria for all policies restricting the right to privacy. UN وأوصت منظمة بيتز أو فريدم بحثِّ هولندا على وضع مجموعة من المعايير لجميع السياسات التي تقيد الحق في الخصوصية.
    restricting its distribution in an attempt to increase its value could be counterproductive from a societal point of view. UN ويمكن أن يؤدي الحد من توزيع المعلومات في محاولة لزيادة قيمتها إلى آثار عكسية من الناحية المجتمعية.
    Therefore, nothing should be interpreted in a way as inhibiting or restricting this right of States to develop atomic energy for peaceful purposes. UN وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    One of its main objectives is to facilitate tourist travel, particularly with regard to the barriers restricting movement across national borders. UN وأحد أهدافه الرئيسية هو تيسير سفر السياح، لا سيما فيما يختص بالحواجز التي تحد من الانتقال عبر الحدود الوطنية.
    The political or religious belief may not be a basis for restricting of or depriving from constitutionally guaranteed rights. UN ولا يجوز أن يكون المعتقد السياسي أو الديني أساساً لتقييد الحريات التي يضمنها الدستور أو الحرمان منها.
    Violence can, to a certain extent, hamper women's development, restricting their access to resources and their participation in social activities. UN ويمكن للعنف أن يعوق تنمية المرأة إلى حد ما، إذ يحد من إمكانية حصولها على الموارد ومشاركتها في الأنشطة الاجتماعية.
    Yet the grounds for restricting the freedom of expression were considerably more numerous in the Constitution than in the Covenant. UN ولكنه أضاف أن اﻷسباب التي تسمح بتقييد حرية التعبير هي أكثر في الدستور منها في العهد.
    Tajikistan has no laws restricting the activities of such associations. UN ولا يوجد في طاجيكستان قوانين تقيّد أنشطة هذه الجمعيات.
    Nonetheless, the Interim Administration ruled out these restricting rules and regulations. UN ومع هذا، قامت الحكومة المؤقتة بإلغاء هذه القواعد واللوائح المقيدة.
    restricting the use of dental amalgam to its encapsulated form. UN ' 5` حصر استخدام ملاغم الأسنان على شكلها المغلّف؛
    All the decision-making power and restricting me to supervised visits? Open Subtitles كل سلطة اتخاذ القرار وتقييد لي أن أشرفت مرة؟
    Countries may also consider restricting the requirement of dual criminality to certain types of assistance, such as search and seizure.” UN وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز. "
    Measures should be developed to protect the investment of land consolidation by restricting the future subdivision of consolidated parcels. UN وينبغي وضع تدابير لحماية استثمار تجميع الأراضي من خلال فرض قيود على أي تقسيم مستقبلي للقطع المجمّعة.
    It furthered key objectives of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, restricting both horizontal and vertical proliferation and diminishing the political value of nuclear weapons. UN وهي تعزز الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتقيد كل من الانتشار الأفقي والرأسي وتحد من القيمة السياسية للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more