"root causes" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب الجذرية
        
    • الأسباب الأساسية
        
    • للأسباب الجذرية
        
    • الأسباب العميقة
        
    • الأسباب الدفينة
        
    • الأسباب الرئيسية
        
    • الأسباب الأصلية
        
    • أسبابه الجذرية
        
    • أسبابها الجذرية
        
    • جذور
        
    • بالأسباب الجذرية
        
    • الأسباب الجوهرية
        
    • الأسباب الكامنة
        
    • أسباب جذرية
        
    • الأسباب الحقيقية
        
    In addition, the resolution failed to address the root causes of bullying, in particular social issues such as substance abuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار لم يعالج الأسباب الجذرية لتسلط الأقران، وخاصة القضايا الاجتماعية مثل تعاطي مواد الإدمان.
    Nonetheless it must be noted that no official research on the root causes of DV has been endorsed by the government. UN ومع ذلك فلا بد من الإشارة إلى أنه الحكومة لم تؤيد أي بحث رسمي عن الأسباب الجذرية للعنف العائلي.
    Please provide information on the root causes and prevalence of violence against women in the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف ومدى انتشاره فيها.
    They required concerted action at all levels to prosecute offenders, assist the victims and tackle the root causes. UN فهؤلاء الأطفال يحتاجون إلى عمل متضافر على كل المستويات لمحاكمة الجناة ومساعدة الضحايا ومعالجة الأسباب الجذرية.
    The root causes of conflict must be resolved in order to prevent peace from relapsing into conflict. UN :: يجب حل الأسباب الجذرية للنزاع من أجل الحيلولة دون انزلاق السلام إلى النزاع مجددا.
    The report of the Waki Commission, which investigated the root causes of the post-election violence, has been adopted by Parliament. UN وتقرير لجنة واكي التي حققت في الأسباب الجذرية للعنف الذي حصل بعد الانتخابات قد تم اعتماده في البرلمان.
    The business-as-usual approach will not be sufficient to address the root causes and multidimensional aspects of development challenges. UN ونهج سير الأمور على النحو المعتاد لن يكفي لمعالجة الأسباب الجذرية للجوانب المتعددة الأبعاد للتحديات الإنمائية.
    It is essential for the Government to address the root causes of this issue by paying the military on time. UN ومن الأساسي بمكان أن تعالج الحكومة الأسباب الجذرية لهذه المسألة عن طريق دفع أجور العسكريين في الوقت المناسب.
    The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. UN كما جرى التشديد على أهمية معالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية بوصفها أحد الأسباب الجذرية للتمييز المهني.
    The Under-Secretary-General told the Council that the root causes of piracy lay in the instability in Somalia. UN وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال.
    Economic marginalization and competition over scarce resources are among the major root causes of the Darfur conflict. UN إن التهميش الاقتصادي والتنافس على الموارد الشحيحة من بين الأسباب الجذرية الرئيسية للصراع في دارفور.
    It is essential to deal with the root causes of such threats while taking steps to address them. UN ولا بد من تناول الأسباب الجذرية لهذه التهديدات، وفي الوقت نفسه، ينبغي اتخاذ خطوات للتصدي لها.
    Sustainable development is an essential tool for eradicating poverty and inequality, which are root causes of insecurity. UN والتنمية المستدامة أداة أساسية للقضاء على الفقر وعدم المساواة، وهما من الأسباب الجذرية لانعدام الأمن.
    It must also augment State capacities to implement global treaty obligations and address the root causes of terrorism. UN كما يجب أن تزيد من قدرات الدولة على تنفيذ التزامات معاهدة عالمية ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    The Board considers the following to be root causes of the weaknesses: UN ويرى المجلس أن الأسباب التالية هي الأسباب الجذرية لمواطن الضعف تلك:
    Efforts aiming at stabilizing Somalia and tackling the root causes of piracy UN الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الصومال والتعامل مع الأسباب الجذرية للقرصنة
    The root causes of instability and potential triggers of violence have remained. UN ولا تزال الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار والأسباب المحتملة لنشوب العنف موجودة.
    root causes of international migration are diverse, complex and require further research. UN الأسباب الأساسية للهجرة الدولية متنوعة ومعقدة وتحتاج إلى مزيد من البحث.
    Prevention of conflicts in Africa: addressing the root causes UN منع نشوب النـزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية
    Preserving the gains of a peace agreement that has ended a conflict and ensuring the stability of a country require sustained action to address the root causes of the conflict. UN إن المحافظة على إنجازات اتفاق للسلام أدى إلى إنهاء نزاع ما، وضمان الاستقرار لبلد من البلدان يتطلبان عملا متواصلا يعالج الأسباب العميقة التي تكمن وراء نشوب النزاع.
    For poverty eradication to be effective it must focus on the poorest and on the root causes of their poverty. UN ورُئي أن القضاء على الفقر بفعالية يحتاج إلى التركيز على الأشد فقرا وعلى الأسباب الدفينة لعيشهم في الفقر.
    Many speakers stressed the crucial importance of preventive action to address root causes of conflict. UN وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع.
    States should also adopt policies that addressed the root causes for the existence of extremist political parties, movements and groups. UN وينبغي أن تعتمد الدول أيضاً سياسات تعالِج الأسباب الأصلية لوجود الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    We believe that action to that end warrants a comprehensive approach that deals not only with the violence, but also its root causes. UN ونعتقد أن اتخاذ إجراءات تحقيقا لهذه الغاية يسوغ إتباع نهج شامل لا يتعامل مع العنف فحسب، ولكن مع أسبابه الجذرية أيضا.
    Such conflicts will not be finally resolved without addressing the root causes. UN ولن يمكن إيجاد حل نهائي لهذه الصراعات دون معالجة أسبابها الجذرية.
    There were calls on all States to strengthen their efforts and focus on the so-called root causes as well, particularly poverty, and not only the manifestations. UN ودعيت جميع الدول إلى تدعيم جهودها والتركيز على ما يسمى جذور المشكلة، خاصة الفقر، وليس المظاهر فقط.
    Below we give a non-exhaustive listing of the root causes of torture and ill-treatment at different levels: UN ونعرض في الفقرات التالية قائمة غير حصرية بالأسباب الجذرية للتعذيب وسوء المعاملة على مستويات مختلفة:
    Non-proliferation efforts, which should be strengthened and enhanced, would be most effective if they addressed the root causes of proliferation. UN وإن الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار التي ينبغي تعزيزها ستكون أكثر فعالية إذا عالجت الأسباب الجوهرية للانتشار.
    The root causes of the situation of Palestine refugees could all be linked to the illegal occupation by Israel. UN ورأى أن الأسباب الكامنة وراء حالة لاجئي فلسطين يمكن أن تُرجع جميعها إلى احتلال إسرائيل غير المشروع.
    Poverty has multiple root causes that defy sectoral solutions. UN فللفقر أسباب جذرية متعددة تستعصي على الحلول القطاعية.
    IOM was asked carry out a detailed study on the root causes of irregular migration. UN طلب إلى المنظمة الدولية للهجرة أن تجري دراسة مفصلة عن الأسباب الحقيقية للهجرة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more