rules of the organization could affect the application of the principles and rules set out in this Part. | UN | فمن الممكن أن تؤثر قواعد المنظمة على تطبيق المبادئ أو القواعد المنصوص عليها في هذا الباب. |
The rules of the organization may, expressly or implicitly, govern various aspects of the issues considered in Parts Two to Five. | UN | ويمكن أن تنظم قواعد المنظمة، سواءً صراحة أو ضمناً، مختلف جوانب المسائل التي تبحثها الأبواب من الثاني إلى الخامس. |
Hence, it was legitimate to demand that they integrate the rules of the non-proliferation regime into their practices. | UN | ومن ثم فإن توجيه طلب إليها لكي تدرج قواعد نظام عدم الانتشار في ممارساتها أمر مشروع. |
Such measures, moreover, would be inconsistent with the rules of the WTO. | UN | ذلك، بالاضافة الى كون هذه التدابير منافية لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
Hence, it was legitimate to demand that they integrate the rules of the non-proliferation regime into their practices. | UN | ومن ثم فإن توجيه طلب إليها لكي تدرج قواعد نظام عدم الانتشار في ممارساتها أمر مشروع. |
These rules are specific to each organization and are usually referred to as rules of the organization. | UN | وتتعلق هذه القواعد على نحو محدد بكل منظمة ويشار إليها عادة على أنها قواعد المنظمة. |
That would accommodate the rules of the Comité maritime international, since adopting those rules would be reasonable in the circumstances. | UN | وذلك يفي بتطبيق قواعد لجنة القانون التجاري الدولي، ﻷن اعتماد تلك المواد أمر معقول في ظل الظروف الراهنة. |
The rules of the game for the international trading system, being progressively set in the WTO, provide the most obvious example. | UN | إن قواعد لعبة النظام التجاري الدولي، الذي وضعته بصورة تدريجية منظمة التجارة العالمية، تعطي أكثر الأمثلة وضوحاً على ذلك. |
As said before, the rules of the organization are by definition international. | UN | وكما سبق القول، فإن قواعد المنظمة هي قواعد دولية بحكم تعريفها. |
However, concern was also expressed that recourse to arbitration might hinder the application of the rules of the draft instrument on exclusive jurisdiction. | UN | بيد أنه أعرب أيضا عن القلق من أن اللجوء إلى التحكيم قد يعرقل تطبيق قواعد مشروع الصك بشأن الولاية القضائية الحصرية. |
At present, re-codification of the rules of the civil law and family law is in progress in Hungary. | UN | ومن المضطلع به، الآن، القيام من جديد بإعادة تدوين قواعد القانون المدني وقانون الأسرة في هنغاريا. |
rules of the organization could affect the application of the principles and rules set out in this Part. | UN | فمن الممكن أن تؤثر قواعد المنظمة على تطبيق المبادئ أو القواعد المنصوص عليها في هذا الباب. |
These are the rules of the martial arts clubs. | Open Subtitles | هذه هي قواعد الأندية فنون الدفاع عن النفس. |
Such special rules of international law may be contained in the rules of the organization applicable to the relations between an international organization and its members. | UN | وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها. |
The rules of the organization do not per se bind non-members. | UN | ولا تلزم قواعد المنظمة في حد ذاتها من ليسوا من أعضائها. |
However, some rules of the organization may be relevant also for non-members. | UN | على أن بعض قواعد المنظمة يمكن أن تكون منطبقة أيضاً على غير أعضائها. |
Also in this regard the rules of the organization will generally be decisive. | UN | وفي هذا الخصوص أيضاً تكون قواعد المنظمة حاسمة بشكل عام. |
In the absence of such principles, such gaps should be filled in accordance with the private international law rules of the forum. | UN | وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة. |
The legal nature of the rules of the organization is to some extent controversial. | UN | فالطبيعة القانونية لقواعد المنظمة مثيرة للجدل إلى حد ما. |
Guys, the rules of the computer room are not relevant right now. | Open Subtitles | شاب، قوانين غرفة الحاسوب ليست متعلقة بما نحن بصدد مناقشته هنا |
There is no reference at all in the rules of the Western Australian Supreme Court about discovered documents. | UN | ولم تتطرق المحكمة العليا لأستراليا الغربية في قواعدها بالمرة إلى مسألة المستندات المكتشفة. |
(b) Certifying officers are responsible for managing the utilization of resources, including posts, in accordance with the purposes for which those resources were approved, the principles of efficiency and effectiveness, and the Financial Regulations and rules of the United Nations. | UN | (ب) يتحمل موظفو التصديق المسؤولية عن إدارة استخدام الموارد، بما في ذلك الوظائف، وفقا للأغراض التي ووفق على هذه الموارد من أجلها ووفقا لمبادئ الكفاءة والفعالية وللنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Although the existence of a specific rule is highly unlikely, the rules of the organization govern also this issue. | UN | ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً. |
As the exact amount of some of the items claimed by the buyer as damages could not be determined to a sufficient degree, the court, following the procedural rules of the forum, awarded reasonable damages to the buyer. | UN | ونظرا لعدم إمكانية تحديد مبلغ بعض البنود التي يطالب بها المشتري كتعويضات تحديدا دقيقا بدرجة كافية، فقد منحت المحكمة، وفقا لقواعدها الإجرائية، تعويضات معقولة للمشتري. |
This would mean that the staff would serve under the Staff Regulations and rules of the United Nations and the processing of entitlements would also be done under its staff rules and regulations, pending the adoption of administrative and staff rules by the Tribunal. | UN | ويعني ذلك أن الموظفين يعملون بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة ويجري أيضا تجهيز الاستحقاقات بموجب النظامين اﻹداري واﻷساسي لموظفيها، ريثما تعتمد المحكمة قواعد إدارية ونظاما أساسيا للموظفين. |
Broadly speaking, a clear political commitment to strong rules of the game may result in higher prices. | UN | وبوجه عام، فإن الالتزام السياسي الواضح للتقيد بقواعد صارمة للعبة قد يفضي إلى رفع الأسعار. |
Well, right now it's all about the rules of the Senate. | Open Subtitles | حسناً، الآن الأمر كله متعلق بقوانين مجلس الشيوخ |
Canada has brought its domestic and foreign fishing policies into line with the principles and rules of the Agreement. | UN | لقد عملت كندا من أجل أن تتماشى سياساتها المحلية والخارجية المتعلقة بصيد اﻷسماك مع مبادئ وقواعد الاتفاق. |
The provisions of article VII of the Financial Regulations and rules of the United Nations shall apply, mutatis mutandis, to UN-Women, except that: | UN | تُُطبَق أحكام المادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، مع إجراء ما يلزم من تغييرات، على هيئة الأمم المتحدة للمرأة، باستثناء ما يلي: |
In our opinion, the procedures for the authorization of expenditures were carried out in accordance with the rules of the Tribunal and the Financial Regulations and rules of the Tribunal. | UN | وفي رأينا فإن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للائحة المحكمة وللنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |