"saharawi" - Translation from English to Arabic

    • الصحراويين
        
    • الصحراوية
        
    • الصحراوي
        
    • صحراوي
        
    • صحراوية
        
    • صحراويون
        
    • صحراويين
        
    • الصحراويون
        
    • للصحراويين
        
    • الصحراوى
        
    All Saharawi people aspired to the right to self-determination through a free and fair referendum. UN ويتطلع جميع السكان الصحراويين إلى حق تقرير المصير عن طريق استفتاء حرّ ونزيه.
    Continue to provide care and maintenance support to the Saharawi refugees, pending the implementation of voluntary repatriation under the United Nations Settlement Plan; UN مواصلة تقديم الدعم فيما يتعلق بالرعاية والإعالة إلى اللاجئين الصحراويين إلى حين تنفيذ العودة الطوعية في إطار خطة الأمم المتحدة للتسوية؛
    Number of Saharawi refugees trained as mine-awareness trainers; UN عدد اللاجئين الصحراويين الذين تلقوا تدريباً كمدربين للتوعية بالألغام؛
    On behalf of the Saharawi people, the SADR Petroleum Authority has protested vociferously against such activities. UN وباسم الشعب الصحراوي، احتجت هيئة شؤون البترول التابعة للجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية بشدة على هذه الأنشطة.
    Saharawi women had played a key role in organizing the distribution of food aid in the camps. UN وقد قامت المرأة الصحراوية بدور رئيسي في تنظيم توزيع المعونة الغذائية في المخيمات.
    Everyone knew that the Saharawi people wanted a free, sovereign country. UN ويعلم الجميع أن الشعب الصحراوي يريد بلدا حرا ذا سيادة.
    Because of that policy, the future of many young, educated Saharawi now living in Spain, Morocco or Mauritania had been compromised. UN وبسبب هذه السياسات، أُضير مستقبل كثير من الشباب الصحراويين المتعلمين الذين يعيشون الآن في اسبانيا أو المغرب أو موريتانيا.
    Morocco was thus allowed to flout international legitimacy and continue to violate the human rights of Saharawi civilians. UN وبذلك تُعطى الفرصة للمغرب للتحايل على الشرعية الدولية والاستمرار في انتهاك حقوق الإنسان للمدنيين الصحراويين.
    She also called upon the Committee to assist Saharawi refugees to be reunited with their families, and ultimately to put an end to the suffering caused by the fabricated conflict. UN وطالبت اللجنة أيضاً بمساعدة اللاجئين الصحراويين على جمع شملهم مع أُسرهم، ووضع نهاية للمعاناة التي يسببها نزاع مفتعل.
    However, Moroccan efforts to forestall Saharawi independence had rendered the plan unrecognizable. UN ومع ذلك، أدت الجهود المغربية الرامية إلى عرقلة استقلال الصحراويين إلى عدم الاعتراف بالخطة.
    Morocco continued to oppose a referendum on self-determination, while stepping up its repression of Saharawi civilians. UN ويواصل المغرب معارضة إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير، بينما يشدد قمعه للمدنيين الصحراويين.
    UNICEF has carried out a number of visits to assess the needs of Saharawi refugees in relation to child health, education and youth. UN وقد اضطلعت اليونيسيف بعدد من الزيارات لتقييم احتياجات اللاجئين الصحراويين فيما يتعلق بصحة الأطفال، والتعليم، والشباب.
    He called on the international community to intervene to stop the tragedy and unify Saharawi families. UN وطالب المجتمع الدولي بالتدخل لوقف المأساة ولَمْ شمل الأُسر الصحراوية.
    In that context, the recent fishing agreement on Saharawi waters between the European Union and Morocco added fuel to the fire. UN وفي هذا الصدد، فإن اتفاق صيد السمك في المياه الصحراوية الذي أبرم مؤخرا بين الاتحاد الأوروبي والمغرب زاد الأمور اشتعالا.
    Likewise, the Saharawi State would positively consider any request from the United Nations and the African Union to participate in peace-keeping operations. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Outside the defensive wall and eastwards, the Saharawi forces were, and remain, positioned. UN وتتمركز القوات الصحراوية حتى الآن خارج المنطقة الموجودة على الجانب الشرقي من الجدار.
    The Saharawi people could not be the exception to the rule with regard to the right to self-determination. UN ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير.
    Activities which deprive the Saharawi people of the right to enjoy and benefit from the exploitation of those resources are in contravention of international law. UN والأنشطة التي تحرم الشعب الصحراوي من حق التمتع باستغلال تلك الموارد والاستفادة منها تخالف القانون الدولي.
    It would continue to stand firmly by the Saharawi people in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. UN وأعلن أن كوبا سوف تواصل الوقوف بثبات إلى جانب الشعب الصحراوي فيما يضطلع به من كفاح بطولي لممارسة حقوقه المشروعة.
    Her dream was that every Saharawi child could have the same chance in life. UN وقالت إن حلمها هو أن يتمكن كل طفل صحراوي من الحصول على نفس الفرصة في الحياة.
    - Amnesty International and Femmes solidaires -- 5 October: meeting with a Saharawi association to learn about the situation of women. UN - منظمة العفو الدولية ومنظمة النساء المتضامنات - 5 تشرين الأول/أكتوبر: لقاء مع رابطة صحراوية للإنذار بشأن أوضاع المرأة.
    Needless to say, it was Algeria that had a huge responsibility for the perpetuation of that human tragedy that victimized innocent Saharawi in the Tindouf camps. UN وغني عن القول أن الجزائر هي التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن استمرار هذه المأساة الإنسانية التي راح ضحيتها صحراويون أبرياء في مخيمات تندوف.
    Her years of schooling there had been less traumatic because of the company of the other Saharawi children and the Cuban families and teachers who showed them affection. UN وأضافت أن سنوات دراستها هناك كانت أقل إيلاماً بسبب صحبتها لأطفال صحراويين آخرين ولأن العائلات الكوبية والمدرسين أظهروا لهم المودة.
    Some 35 per cent will be Saharawi students completing their studies in Cuba and returning to refugee camps in Tindouf, Algeria, their first country of asylum. UN وسيمثل الطلاب الصحراويون الذين استكملوا دراساتهم في كوبا والعائدين إلى مخيمات اللاجئين في تندوف بالجزائر، وهو بلدهم الأول للجوء، نحو 35 في المائة.
    Indeed, the only realistic solution to the conflict was the option of self-determination, as it respected Saharawi specificities and granted the people a broad degree of autonomy over their own affairs in a democratic context. UN والواقع أن الحل الواقعي الوحيد للنزاع هو خيار تقرير المصير، حيث أنه يلائم الظروف الخاصة للصحراويين ويمنح الشعب قدراً أكبر من الحكم الذاتي لشؤونه الخاصة في سياق ديمقراطي.
    14. The Rio Group reaffirmed the responsibility of the United Nations to ensure that the Saharawi people exercised their right to self-determination. UN 14 - وأضاف أن مجموعة ريو تعيد تأكيد دعمها للأمم المتحدة فى تمكين الشعب الصحراوى من ممارسة حقه فى تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more