Technically, he shouldn't be able to say the word. | Open Subtitles | عمليًا، لا يجب أن يكون بإمكانه قول الكلمة. |
Can't say the same for our fuel line, though. | Open Subtitles | لكن لا يمكننا قول المثل عن أنبوب الوقود. |
Needless to say, the Court plays a vital role in that regard. | UN | وغني عن القول إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص. |
Wish we could say the same, and it's Director Danvers. | Open Subtitles | أتمنى أننا يمكن أن نقول الشيء نفسه، ومدير دانفرس. |
They say the number one killer of old people is retirement. | Open Subtitles | يقولون أن القاتل الأول لكبار السن من الناس هو التقاعد |
If you think it's going sideways, say the word, I'll be there. | Open Subtitles | إذا اعتقدتِ أن الأمر يسوء ، قولي الكلمة ، وسأتواجد هُناك |
So it is crystal clear that one of the two gentlemen is not reporting fairly, to say the least; | UN | وهكذا فمن الواضح أن أقل ما يقال إن أحد هذين الشخصين المحترمين لم يذكر ما حدث بصدق، |
The humanitarian implications are enormous, to the say the least. | UN | وأقل ما يقال في العواقب الإنسانية لذلك أنها وخيمة. |
In this respect, I wish to say the following. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقول ما يلي: |
Pity I can't say the same for your lover. | Open Subtitles | وللأسف لا يمكنني قول نفس الشيء بشأن عشيقكِ |
That's funny. I was about to say the same thing about you. | Open Subtitles | هذا مضحك ، لقد كنت علي وشك قول نفس الشئ عنك. |
Literally, all you have to do is say the word. | Open Subtitles | حرفياً, كُل ما عليك فعله هو قول تلك الكلمة |
How many women do you work with can say the same? | Open Subtitles | كم واحدة من النساء اللاتي تعملين معهن يستطعن قول المثل؟ |
But I can't say the same for this hostel room. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني قول نفس الأمر عن هذه الغرفة |
Needless to say, the underrepresentation of developing countries, including the Muslim world, in the Council needs to be seriously and satisfactorily addressed. | UN | وغني عن القول إن هناك حاجة إلى التناول بجدية وبطريقة مقنعة لمسألة نقص تمثيل البلدان النامية بما فيها العالم الإسلامي. |
Needless to say, the primary effect of these human rights violations is felt by the individuals and communities who suffer from them. | UN | ومن النافلة القول إن الأثر الرئيسي الناجم عن انتهاكات حقوق الإنسان تلك يشعر به الأفراد والمجتمعات من الذين يعانون منها. |
Needless to say, the cooperation of the private sector here, as in so many other areas, is needed. | UN | وغني عن القول إن تعاون القطاع الخاص مطلوب هنا، مثلما هو مطلوب في مجالات أخرى كثيرة. |
I'm not sure we can say the same about yours. | Open Subtitles | لست متأكدا اننا نستطيع أن نقول الشيء نفسه عنك |
They say the victim isn't dead until he's warm and dead. | Open Subtitles | يقولون أن الضحية ليست ميته حتى يكون دافيء و ميت |
say the police are following up with some solid leads. | Open Subtitles | قولي فقط أن الشرطة تتابع الأمر بعدة دلائل ملموسة. |
According to the submissions of the author her financial situation is deeply uncertain, to say the least. | UN | وحسب الرسائل المقدمة منها، فإن وضعها المالي في غاية عدم الاستقرار، وهذا أقل ما يقال. |
But allow me to say the following with a comfortable level of conviction. | UN | ولكن اسمحوا لي أن أقول ما يلي وأنا على درجة كبيرة من الاقتناع. |
But sources say the young man showed up earlier today to a downtown police precinct and clearly identified himself as the youngest Warren child. | Open Subtitles | لكن المصادر تقول أن الفتى قد ظهر مبكراً اليوم فى قسم شرطة منتصف البلدة و عرف نفسه بوضوح كأصغر أبناء عائلة وارن |
They say the unexamined life is not worth living. | Open Subtitles | يقولون ان الحياة عديمة التجارب لا تستحق العيش |
Is that what they mean when they say the market's gone soft? | Open Subtitles | هل هذا ما يقصدونه حين يقولون إن العرض قد فاق الطلب؟ |
say the words! Just say the goddamn words, Hal! | Open Subtitles | قل تلك الكلمات قلها تلك الكلمات اللعينة فحسب |
To say the least, the challenges confronting Africa are enormous. | UN | أقل ما يمكن قوله في هذا الصدد، إن القارة الأفريقية تواجه تحديات هائلة. |
I know they say the camera adds ten pounds but... | Open Subtitles | أعلم من أنهم يقولون بأن الكاميرا تضيف عشر أرطال |
Sir, reports say the ships are moving closer together. | Open Subtitles | سيدي التقارير تقول ان السفينتين. تقتربان من بعضهما |