"secret detention" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز السري
        
    • احتجاز سرية
        
    • احتجاز سري
        
    • الاحتجاز السرية
        
    • بالاحتجاز السري
        
    • للاحتجاز السري
        
    • اعتقال سرية
        
    • الاعتقال السري
        
    • الحبس الانفرادي
        
    • مكان مجهول
        
    • اعتقال سري
        
    • والاحتجاز السري
        
    • أماكن سرية
        
    • مكان سري
        
    • فالاحتجاز السري
        
    The joint study aims to produce new findings regarding the nature and scope of secret detention practices. UN وتهدف هذه الدراسة المشتركة إلى التوصل إلى نتائج جديدة بشأن طبيعة ممارسات الاحتجاز السري ونطاقها.
    At the same time, secret detention amounts to an enforced disappearance. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    If secret detention constitutes an enforced disappearance and is widely or systematically practiced, it may even amount to a crime against humanity. UN ويُعد الاحتجاز السري جريمة ضد البشرية إذا شكّل ضرباً من الاختفاء القسري وجرت ممارسته على نطاق واسع أو بصورة منهجية.
    No authorization had been granted to the security service of any foreign State to establish secret detention facilities in the Syrian Arab Republic. UN ونفت أن يكون قد أُذن لدائرة أمنية تابعة لأي دولة أجنبية بإنشاء مرافق احتجاز سرية في الجمهورية العربية السورية.
    Every instance of secret detention is by definition incommunicado detention. UN وكل حالة احتجاز سري هي بطبيعة الحال حبس انفرادي.
    He invited the delegation to comment on reports of secret detention centres and asked what progress had been made in the case of the disappearance of Ibni Oumar Mahamat Saleh. UN ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تتحدث عن مراكز الاحتجاز السرية وسأل عما إذا كان أحرز أي تقدم في قضية ابني عمر محمد صالح أم لا.
    Global practices in relation to secret detention UN الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري
    The study shows that judicial bodies can play a crucial role in protecting people against secret detention. UN وتبيّن الدراسة أن الهيئات القضائية يمكن أن تضطلع بدور جوهري لحماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    Malawi, for allegedly holding Laid Saidi in secret detention for a week UN ملاوي، لزعم أنها وضعت بلعيد سعيدي قيد الاحتجاز السري لمدة أسبوع
    The study has shown that judicial bodies play a crucial role in protecting people against secret detention. UN وقد بيّنت الدراسة أن الأجهزة القضائية تؤدي دوراً حاسماً في حماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    Doing so is indeed a precondition for effectively combating secret detention. UN والواقع أن ذلك شرطٌ تستحيل بدونه مكافحة الاحتجاز السري بفعالية.
    At the same time, secret detention amounts to an enforced disappearance. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    At the same time, secret detention amounts to an enforced disappearance. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    They were allegedly held in secret detention or had restrictions on their freedom of movement in Saudi Arabia for eight months. UN وادعي أنهم رهن الاحتجاز السري أو أن قيودا فُرضت على حرية تنقلهم في المملكة العربية السعودية مدة ثمانية شهور.
    Finally, there are no secret detention centres in its territory nor has the Government been asked by other countries to grant permission for such places of detention. UN وأخيراً، لا توجد مراكز احتجاز سرية في أراضيها، ولم تطلب منها بلدان أخرى الإذن لإنشاء مثل هذه الأماكن للاحتجاز.
    The existence of secret detention centres on German territory must therefore be denied. UN ولذلك يجب رفض الادعاء بوجود مراكز احتجاز سرية على الأراضي الألمانية.
    Every instance of secret detention is by definition incommunicado detention. UN وكل حالة احتجاز سري هي بطبيعة الحال حبس انفرادي.
    The State party should immediately cease its practice of secret detention and close all secret detention facilities. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري وأن تقوم بإغلاق جميع منشآت الاحتجاز السرية.
    Global practices in relation to secret detention UN الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري
    The State party should publicly condemn any policy of secret detention. UN وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً أي سياسة للاحتجاز السري.
    Please confirm that there are no secret detention facilities in Afghanistan. UN ويرجى تأكيد عدم وجود مراكز اعتقال سرية في أفغانستان.
    12. The source ratifies that Dr. b. Zair is being kept in secret detention for political reasons. UN 12- ويصدِّق المصدر على أن الدكتور بن زعير لا يزال في الحبس قيد الاعتقال السري لأسباب سياسية.
    Article 66 of the Constitution prohibited arbitrary detention, and France considered secret detention to be arbitrary detention. UN وتحظر المادة 66 من الدستور الاحتجاز التعسفي، وتعتبر فرنسا الحبس الانفرادي احتجازاً تعسفياً.
    Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Instead of being released, however, Mr. Al Uteibi was transferred to a secret detention facility. UN ولكن بدلاً من الإفراج عن السيد العتيبي، تم نقله إلى مركز اعتقال سري.
    Reportedly, investigations and determinations of human rights complaints in cases of rendition and secret detention were blocked by the Government. UN وتفيد التقارير أن الحكومة تعترض على عمليات التحقيق وقبول شكاوى تتعلق بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري.
    It raised allegations made that civilians were being unlawfully detained in secret detention centres, and presented three names of people allegedly detained in undisclosed localities under the command of Central Security. UN وأثار معهم ادعاءات مفادها أن مدنيين محتجزون على نحو غير مشروع في مراكز احتجاز سرية، وقدّم أسماء ثلاثة أشخاص يزعم أنهم محتجزون في أماكن سرية تابعة للأمن المركزي.
    The allegations regarding his secret detention were not challenged. UN ولم ترد الحكومة على المزاعم المتعلقة باحتجازه في مكان سري.
    secret detention in the context of counterterrorism is not a new phenomenon. UN فالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب ليس ظاهرة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more