"serious concern" - Translation from English to Arabic

    • قلق بالغ
        
    • القلق الشديد
        
    • بالغ القلق
        
    • القلق البالغ
        
    • قلق شديد
        
    • قلقها البالغ
        
    • قلقها الشديد
        
    • قلقه البالغ
        
    • قلقا بالغا
        
    • للقلق الشديد
        
    • بالغ قلقها
        
    • قلقه الشديد
        
    • قلق خطير
        
    • قلقا شديدا
        
    • بالغ قلقه
        
    It expressed serious concern that, despite longstanding efforts, progress had been slow and obstacles to realizing the right to development still persisted. UN وأعربت عن قلق بالغ من بطء التقدم واستمرار العقبات أمام إعمال الحق في التنمية رغم الجهود المبذولة منذ مدة طويلة.
    The fact that 82 States parties had overdue periodic reports was also an issue of serious concern. UN ومما يثير القلق الشديد أيضا أن 82 دولة طرفا قد تأخرت في تقديم التقارير الدورية.
    Council members expressed serious concern about actions that could potentially undermine the status quo of the holy sites in Jerusalem. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الإجراءات التي يمكن أن تقوض الوضع الراهن للأماكن المقدسة في القدس.
    Another serious concern for Kiribati relates to the different perceptions of concepts such as globalization, privatization, free trade and the like. UN ومن دواعي القلق البالغ اﻷخرى لكيريباس ما يتعلق باختلاف إدراك مفاهيم مثل العولمة، والخصخصة، وحرية التجارة، وما إلى ذلك.
    The human rights of internally displaced persons held in Sri Lankan camps also remained of serious concern. UN ولا تزال حقوق الإنسان للأشخاص المهجّرين داخلياً المحتجزين في المخيمات السريلانكية مصدر قلق شديد أيضاً.
    Finally, serious concern was expressed by non-governmental organizations at the continuing impunity for the perpetrators of human rights violations. UN وأخيراً، أعربت منظمات غير حكومية عن قلقها البالغ إزاء استمرار إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    It also expressed serious concern at the situation of orphaned children being economically exploited by foster families. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد أيضاً إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً.
    Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا بالغا في ضوء تزايد حجم العمل المستمر.
    Malnutrition continues to be a serious concern for residents of the camp. UN وما زالت مشكلة سوء التغذية تشكل مصدر قلق بالغ لسكان المخيم.
    Such allegations must obviously be a matter for serious concern. UN ومن البديهي أن تكون هذه الادعاءات مثار قلق بالغ.
    These reports require further validation, but are a matter of serious concern, in view of the credibility of the sources. UN ورغم أن هذه التقارير تحتاج إلى مزيد من التأكيد، فإنها تدعو إلى قلق بالغ نظرا إلى مصداقية المصادر.
    There were also signs that heroin and cocaine were circulating in Poland, a matter of serious concern. UN وهناك أيضا ما يدل على تداول الهيروين والكوكايين في بولندا، وهو أمر يثير القلق الشديد.
    However, it is a matter of serious concern that recent developments have resulted in the loss of hope in the disarmament process. UN إلا أن مما يدعو إلى القلق الشديد أن التطورات الحاصلة مؤخراً قد أدت إلى فقدان الأمل في عملية نزع السلاح.
    They noted with serious concern statements from that country about possessing nuclear weapons and its threat to demonstrate or transfer them. UN وأحاطا علماً مع بالغ القلق بالبيان الذي أدلى به ذلك البلد بشأن حيازة الأسلحة النووية والتهديد بإظهارها أو نقلها.
    We have not had any substantial discussions for eight years, and some delegations have even expressed very serious concern about the fate of the CD itself. UN إننا لم نخض أي مناقشات جوهرية منذ ثماني سنوات، حتى إن بعض الوفود أعربت عن بالغ القلق بشأن مصير مؤتمر نزع السلاح ذاته.
    They viewed with serious concern the severe draught which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia. UN ونظر الوزراء بعين القلق البالغ إلى الجفاف الشديد الذي أهلك أعدادا كبيرة من الماشية وأحدث مجاعة واسعة النطاق في الصومال.
    The G-8 leaders expressed serious concern about recent developments in Iran. UN أعرب قادة مجموعة الثمانية عن القلق البالغ إزاء التطورات الأخيرة في إيران.
    The Secretary-General's latest report once again expresses serious concern about the human rights situation in Iraq. UN ويعرب التقرير الأخير للأمين العام مرة أخرى عن قلق شديد إزاء حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Following that development, the Government expressed serious concern about an emerging threat of terrorism in the country. UN وأعربت الحكومة، عقب هذا التطور عن قلقها البالغ بشأن تهديد الإرهاب الناشئ في البلد.
    The Non-Aligned Movement has been expressing its serious concern that the development of new types of nuclear weapons is being considered. UN وقد عبرت بلدان حركة عدم الانحياز عن قلقها الشديد إزاء النظر في مسألة استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Another area of serious concern is Côte d'Ivoire, where elections could not take place as scheduled and anxieties are increasing. UN وثمة منطقة أخرى تثير قلقا بالغا هي كوت ديفوار، حيث لم يتم إجراء الانتخابات كما كان مقررا لها والقلق يتزايد.
    The speed with which visas are issued for UNAMID personnel is a particularly serious concern. UN والتباطؤ في إصدار التأشيرات لأفراد العملية المختلطة يدعو بشكل خاص للقلق الشديد.
    The Committee expresses serious concern at the lack of reliable information on cases of torture and the stage of proceedings they have reached. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    My delegation reiterates its serious concern about the ongoing lack of cooperation by the Government of the Sudan with the ICC Prosecutor. UN يعيد وفد بلدي التأكيد على قلقه الشديد من استمرار غياب التعاون من قبل حكومة السودان مع مدعي المحكمة الجنائية الدولية.
    Time and again, we in the developing countries have expressed serious concern over the existing problem of external debt. UN وكثيرا ما أعربنا نحن أبناء البلدان النامية عما يساورنا من قلق خطير بشأن مشكلة الدين الخارجي الراهنة.
    In this regard, the lack of progress in the establishment of a weapons-of-mass-destruction-free zone in the Middle East poses a serious concern. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا شديدا.
    The Under-Secretary-General expressed serious concern about the humanitarian situation in Chad, which had not changed significantly in recent months. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية في تشاد التي لم تتغير بشكل كبير في الأشهر الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more