"shameful" - Translation from English to Arabic

    • المخزية
        
    • المخزي
        
    • المشينة
        
    • مخزية
        
    • مخزي
        
    • المشين
        
    • العار
        
    • مخجل
        
    • المخجلة
        
    • مشين
        
    • مخز
        
    • عار
        
    • المخجل
        
    • مشينة
        
    • مخجلة
        
    Your shameful incestuous affair... you think I don't know? Open Subtitles قضيتك الزانية المخزية تعتقدي اني لا اعرف ؟
    It's not shameful to ask. It's shameful not to receive. Open Subtitles ليس مخزيا ان تسأل المخزي هو ألا تتلقّى شيئا
    Our history has never witnessed Afghans becoming involved in such shameful activities. UN إن تاريخنا لم يشهد أبدا انغماس اﻷفغان في هذه اﻷنشطة المشينة.
    The recruitment of child soldiers is a shameful practice that causes individual suffering and will harm the security and development of societies for many years to come. UN وتجنيد الجنـــود اﻷطفــال ممارسة مخزية تسبب المعاناة لهم كما تضر بأمن وتنمية المجتمعات لسنوات كثيرة قادمة.
    But I can't tell you who because... it is shameful. Open Subtitles ولكن لا استطيع القو من يكون لان.. انه مخزي
    The NATO shameful aggression against Yugoslavia has taken a heavy toll in human life and caused enormous material destruction. UN لقد كانت تكلفة عدوان منظمة الناتو المشين ضد يوغوسلافيا مكلفة للغاية في اﻷرواح البشرية وتسبب في حدوث تدمير مادي خطير.
    The transatlantic slave trade is one of the most shameful chapters in human history. UN إن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي هي فصل من أكثر فصول العار في تاريخ البشرية.
    The shameful facts speak for themselves, they reveal, only too blatantly, the siding of the international presences with ethnic Albanian separatism and their policy of ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians. UN إن هذه الحقائق المخزية غنية عن البيان. فهي تكشف بشكل سافر عن تحيز الهيئتين الدوليتين للانفصاليين الاثنيين الألبان وسياسة التطهير العرقي التي يتبعونها إزاء الصرب وسواهم من غير الألبان.
    This situation is compounded by the shameful and cowardly passivity of the European Union. UN هذا إضافة إلى السلبية المخزية والجبانة للاتحاد الأوروبي.
    Regrettably, other such shameful episodes had been committed previously and have been committed since then against peoples of other religions or ethnicities, although the acts committed were not executed in similar fashion. UN ومن المؤسف أن مثل تلك الأفعال المخزية قد ارتكبت في السابق، وما زالت ترتكب منذ ذلك الحين ضد أناسٍ من أديان أو إثنيات أخرى، وإن لم تتخذ نفس الشكل.
    It is shameful that those practices are part of history and lasted for such a long time. UN من المخزي أن تلك الممارسات تشكل جزءا من التاريخ وأنها استمرت لهذه الفترة الطويلة.
    It is shameful that this call has been ignored year after year by those who frequently violate international law. UN ومن المخزي أن من ينتهكون القانون الدولي بصورة متكررة يتجاهلون هذا النداء عاما تلو الآخر.
    Our memory is fresh of the United States shameful support for the apartheid regime of South Africa. UN ولا يزال حيا في ذاكرتنا تاريخ الولايات المتحدة المخزي ودعمها لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Refugees were living without any hope that international organizations would put an end to that shameful and illegal colonial situation. UN فاللاجئون يعيشون بدون أي أمل في أن تضع المنظمات الدولية حدا لتلك الحالة الاستعمارية المشينة وغير القانونية.
    This situation is not only shameful, but it is also, to use religious terminology, downright sinful. UN إن هذه الحالة ليست مخزية فحسب، بل هي أيضا، إذا ما استخدمنا مصطلحات دينية، من قبيل الإثم.
    And second of all, you should know there is nothing shameful about being gay. Nothing. Open Subtitles وثانياً , يجب أن تعرف بأنه لا يوجد شيء مخزي بشأن كونك شاذاً , لا شيء
    It is therefore absolutely impossible for us to be part of the shameful adoption of something that we know nothing about. UN ومن ثم يستحيل تماما علينا أن نشارك في هذا الاعتماد المشين لشيء لا نعرف عنه شيئا.
    The murder of women, or " femicide " , in such situations is used to cover up shameful crimes committed by male members of the family. UN وقتل النسوة في حالات كهذه يُستخدم للتغطية على جرائم تجلب العار تُرتكب من قِبل الأفراد الذكور في الأسرة.
    A country with as shameful a record as Syria has no right to accuse others. UN إن بلدا له سجل مخجل مثل سورية ليس له الحق في اتهام الآخرين.
    The persistence of that shameful situation continues to inflict suffering on the population in Gaza and to stoke feelings of injustice and despair and it must be ended. UN ويبقى استمرار تلك الحالة المخجلة يتسبب في معاناة السكان في غزة ويذكي مشاعر الظلم واليأس ويجب وضع نهاية له.
    What is unfolding before our eyes is a shameful chapter of world history in which innocent civilians are killed, maimed, and displaced by a merciless war machine. UN إن ما يجري أمام أعيننا هو فصل مشين من فصول تاريخ العالم تقتل فيه آلة حربية لا ترحم المدنيين الأبرياء، وتشوههم، وتشردهم.
    The complicit silence in the face of this immoral behaviour is shameful. UN كما أن الصمت المتواطئ إزاء هذا التصرف اللاأخلاقي أمر مخز أيضا.
    These manifestations are compounded by practices that once again leave a shameful blot on our civilization. UN ومما ضاعف من هذه المظاهر وجود ممارسات تترك مـــرة اخـــرى وصمة عار على جبين المدنية.
    The delegation of this country cannot accept such a shameful text. UN ولا يمكن لوفد بلدي أن يقبل بهذا النص المخجل.
    This provides the foundation for prejudicial public policy and government regulations, shameful practices of private employers, and unfair legal proceedings that may bring judicial sentences of the death penalty. UN وهذا يوفر الأساس لسياسات عامة وأنظمة حكومية تتسم بالتحامل، وممارسات مشينة من قبل أرباب العمل العاديين، وإجراءات قانونية غير عادلة يمكن أن تؤدي إلى الحكم بالإعدام.
    The scribblers of Azerbaijani disinformation should realize that such cheap steps are not only unconvincing, but are shameful, as a life of a child is being used as a propaganda tool. UN وينبغي أن يدرك من يمتهن التضليل الإعلامي الأذربيجاني من الصحافيين الحقراء أن هذه الأعمال الخسيسة ليست غير مقنعة فحسب، بل مخجلة أيضا، فهم يوظفون موت طفل لأغراض دعائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more