"معيب" - Translation from Arabic to English

    • flawed
        
    • defective
        
    • faulty
        
    • outrageous
        
    • shame
        
    • shameful
        
    • deficient
        
    • imperfect
        
    • disgraceful
        
    Draft article 53 is so fundamentally flawed as to render the provisions on countermeasures, as currently drafted, wholly unacceptable. UN ومشروع المادة 53 معيب أساسا إلى درجة تجعل الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة، بصيغتها الحالية، غير مقبولة البتة.
    In addition, the resolution before us is deeply flawed and flagrantly one-sided. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القرار المعروض علينا قرار معيب بشكل عميق وأحادي الجانب بشكل صارخ.
    The threat of a flawed decision being challenged and eventually cancelled in court should incentivize a competition authority to diligently perform its work and base its decisions on sound economic and legal assessment. UN ولا بد لإمكانية الطعن في قرار معيب أمام محكمة وإلغائه في نهاية المطاف من أن تشكل حافزاً لأداء سلطة المنافسة لعملها بدقة واستنادها في قراراتها إلى تقييم اقتصادي وقانوني سليم.
    The person is held to be liable simply for placing a defective product on the market or for the malfunctioning of a piece of equipment. UN ويُعتبر الشخص مسؤولا عن الضرر وذلك لسبب بسيط يعزى إلى طرحه منتج معيب في السوق أو إلى سوء صنعه لقطعة من المعدّات.
    It's probably just a faulty wire or something. Open Subtitles ربما يكون مجرد سلك معيب أو شيء من هذا القبيل
    I love the creativity and imagination that you've displayed here... but no matter how outrageous you act or you dress... Open Subtitles ــ آيس بيك أنا أحب الإبداع و الخيال و الذي أنت عرضته هنا لكن لا يهم كم هو معيب تصرفك أو ملابسك
    He states that thousands of Nova Scotians are charged each year with illegal possession of liquor under a flawed legislative scheme. UN ويقول إن الآلاف من سكان نوفا سكوتيا يُتهمون كل سنة بحيازة المشروبات الروحية بطريقة غير قانونية وفقاً لنظام تشريعي معيب.
    It was also clear that the international financial system was flawed and must be changed. UN ولا ريب أيضا في أن النظــام المالـي الدولي نظام معيب ولا بُد من تغييره.
    The Office of Internal Oversight Services believes that the decision to construct two facilities of this magnitude, at a combined cost of $161.7 million, was flawed. UN يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قرار بناء مرفقين بهذا الحجم، بلغت تكلفتهما معا ١٦١,٧ مليون دولار، قرار معيب.
    He states that thousands of Nova Scotians are charged each year with illegal possession of liquor under a flawed legislative scheme. UN ويقول إن الآلاف من سكان نوفا سكوتيا يُتهمون كل سنة بحيازة المشروبات الروحية بطريقة غير قانونية وفقاً لنظام تشريعي معيب.
    A system that cannot guarantee adequate compensation or other appropriate remedy is fundamentally flawed. UN والنظام الذي لا يستطيع كفالة التعويض الكافي أو غيره من سبل الانتصاف المناسبة نظام معيب في جوهره.
    Lumping all those conflicts together is an inherently flawed approach. UN والجمع بين كل تلك الصراعات في خليط واحد إنما هو نهج معيب أصلا.
    This is a flawed assumption, since a given technology could generate costs for many groups and benefits for only a few, or economic benefits for a few and cultural and social costs for many. UN وهذا افتراض معيب لأن ثمة تكنولوجيات يمكن أن تترتب عنها تكاليف بالنسبة للعديد من الفئات وتعود بالنفع على القلة، أو قد تعود بمنافع اقتصادية على القلة وتكبد الكثرة تكاليف ثقافية واجتماعية.
    Linking them amounts to a defective interpretation of the principle of balance. UN فربطهما يعتبر بمثابة تفسير معيب لمبدأ التوازن.
    The text was defective in that it contained in specific requirement that the notifying State should carry out an initial environmental impact assessment and make the results available to States that might be affected by its actions. UN ومضت قائلة إن نص المادة ١٢ معيب من حيث أنه لا يتضمن شرطا محددة يقتضي الدولة القائمة باﻹخطار إجراء تقييم أولي لﻷثر البيئي وإتاحة نتائج هذا التقييم للدول التي يمكن أن تتأثر بتدابيرها.
    In theory, the proper remedy for a defective treaty provision is the bilateral adoption of an appropriate amendment to the treaty. UN ومن الناحية النظرية، فإن العلاج الصحيح لحكم معيب من أحكام المعاهدة هو اعتماد تعديل مناسب للمعاهدة بشكل ثنائي.
    Passengers were evacuated, due to a gas leak in a faulty vent. Open Subtitles "وتم إخلاء القطار من الركّاب نتيجة تسرّب غازيّ من منفسٍ معيب"
    This is outrageous. What's the charge? Open Subtitles هذا معيب ما التهمة؟
    Uh-huh. It's a shame, because it was a scintillating performance. Open Subtitles انه امر معيب لإنه كان اداء متألقاً
    In the culture of Tuvalu, such behaviour under the influence of alcohol was considered truly shameful. UN وفي ثقافة توفالو، يعتبر السلوك على هذا النحو تحت تأثير الخمر معيب حقا.
    Canada finds the draft resolution to be deficient because it ignores other realities, such as Iran's and Syria's non-cooperation, in particular with the IAEA. UN وترى كندا أن مشروع القرار معيب لأنه يتجاهل الحقائق الأخرى، مثل عدم تعاون إيران وسوريا، خصوصاً مع الوكالة الدولية.
    Some coincidental contradiction might exist, and imperfect implementation may occur. UN وقد يوجد بعض التناقض العرضي، وقد يحصل تنفيذ معيب.
    However, if he is in his own country and emir, king or president and says that he is afraid, that is disgraceful. UN أما وهو في بلده أميرا أو ملكا أو رئيسا ويقول إنه يخاف فهذا أمر معيب ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more