"situation in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة في
        
    • الوضع في
        
    • الأوضاع في
        
    • الموقف في
        
    • اﻷحوال في
        
    • الحالة السائدة في
        
    • بالحالة في
        
    • الوضع السائد في
        
    • للحالة في
        
    • الحال في
        
    • حالة في
        
    • للوضع في
        
    • بالوضع في
        
    • للأوضاع في
        
    • الوضع فيما
        
    7032nd meeting The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الجلسة 7032 الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    7047th meeting The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الجلسة 7047 الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    7084th meeting The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الجلسة 7084 الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The gender balance was 84.2 per cent male and 15.8 per cent female, in line with the situation in 2011. UN وكانت نسبة الذكور 84.2 في المائة مقابل 15.8 في المائة للإناث، كما كان عليه الوضع في عام 2011.
    Experience shows that the solution to such problems requires a detailed assessment of all factors determining the situation in a given community. UN وتبين التجرية أن حل مثل هذه المشاكل يتطلب إجراء تقييم تفصيلي لجميع العوامل التي تحدد الأوضاع في مجتمع محلي معين.
    They expressed serious concern over the situation in Mali. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في مالي.
    Since then, the Secretariat has briefed the Security Council seven times on the situation in the Central African Republic. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت الأمانة العامة إلى مجلس الأمن سبع إحاطات عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الحالة في الشرق الوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    Reaffirming all its previous resolutions and presidential statements concerning the situation in Sudan and underlining the importance of full compliance with these, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا،
    The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The situation in the Middle East, including the Palestinian question UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    In the run-up to the election, the situation in most districts improved. UN وفي الفترة السابقة على الانتخابات، تحسن الوضع في معظم هذه اللجان.
    This leads me to address further the situation in the Middle East. UN ويدعوني ذلك إلى الكلام باستفاضة عن الوضع في منطقة الشرق الأوسط.
    In 2006, the Ministry of Justice created the Public Committee of 10 non-governmental experts to monitor the situation in prisons. UN ففي عام 2006، أنشأت وزارة العدل لجنة عمومية مكونة من 10 خبراء غير حكوميين لرصد الوضع في السجون.
    Expressing grave concern over the instability in North Africa and the Middle East, the Heads of State call for the earliest possible stabilization of the situation in the region. UN ويعرب رؤساء الدول عن القلق العميق إزاء عدم الاستقرار في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ويدعون إلى كفالة تحقيق استقرار الأوضاع في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    We deplore the further deterioration of the situation in Liberia. We regret the lack of progress towards disarmament, demobilization and general elections. UN ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة.
    The Ministers expressed serious concern at the worsening situation in Afghanistan. UN وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تفاقم اﻷحوال في أفغانستان.
    The situation in the northern provinces calls for additional efforts. UN وتستوجب الحالة السائدة في المحافظات الشمالية بذل جهود إضافية.
    Recalling its previous resolutions and the statements by its President on the situation in Liberia and West Africa, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه المتعلقة بالحالة في ليبريا وغرب أفريقيا،
    Like many other countries, Turkey is concerned at the deteriorating situation in the field of disarmament and international security in recent years. UN وتشعر تركيا بالقلق، مثلها مثل العديد من البلدان، حيال الوضع السائد في مجال نزع السلاح والأمن الدولي في السنوات الأخيرة.
    What should be manifest are the extreme urgency and volatility of the situation in that intoxicating city. UN وما ينبغي أن يكون جليا هو الطابع الملح والمتقلب بشدة للحالة في تلك المدينة الساحرة.
    That was the situation in some countries in central and southern Africa. UN وهذا هو الحال في بعض البلدان في أفريقيا الوسطى والجنوب اﻷفريقي.
    The mission report recognized that there was no human rights situation in Cuba that would warrant selective treatment. UN وسلّم تقرير البعثة بعدم وجود أي حالة في مجال حقوق الإنسان في كوبا تستدعي معاملة خاصة.
    In their view the situation in the Kivus could be resolved only with the cooperation of neighbouring countries. UN ففي رأيهم لا يمكن إيجاد حل للوضع في محافظتي كيفو إلا عن طريق تعاون البلدان المجاورة.
    The Council was informed about the situation in Abyei and Southern Kordofan, about numerous internally displaced persons and the lack of humanitarian access. UN وأُعلم المجلس بالوضع في أبيي وجنوب كردفان، وبنزوح عدد كبير من الأشخاص، وعدم وصول المساعدات الإنسانية.
    Provincial governments had been delegated responsibility for managing the situation in prisons. UN وتتولى حكومات الأقاليم مسؤولية الإدارة اللامركزية للأوضاع في السجون.
    In the years since the submission of Israel's initial report, there has been stability in the situation in adult education. UN وفي السنين التالية لتقديم تقرير إسرائيل الأولي كان هناك استقرار في الوضع فيما يتعلق بتعليم البالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more