"specific measures to" - Translation from English to Arabic

    • تدابير محددة من أجل
        
    • تدابير محددة ترمي إلى
        
    • التدابير المحددة الرامية إلى
        
    • تدابير محددة تهدف إلى
        
    • تدابير محددة بهدف
        
    • على تدابير محددة
        
    • تدابير محددة بشأن
        
    • تدابير محددة في
        
    • تدابير محددة لكي
        
    • تدابير محدّدة
        
    • التدابير المحددة من أجل
        
    • التدابير المحددة التي
        
    • بتدابير محددة
        
    • التدابير المحددة المتخذة من أجل
        
    • تدابير محددة لبلوغ
        
    Several countries have introduced specific measures to promote the integration of children and youth through school and other venues. UN وقد اتخذت بلدان عديدة تدابير محددة من أجل تعزيز إدماج الأطفال والشباب من خلال المدارس ومؤسسات أخرى.
    It urged lawmakers to adopt specific measures to ensure the full enjoyment of rights and freedoms, including equal participation of men and women in the political life of the country. UN وهو يحث المشرِّعين على اعتماد تدابير محددة من أجل كفالة التمتع التام بالحقوق والحريات، بما في ذلك مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية للبلد.
    The Principality of Monaco has specific measures to prevent the arrival and establishment in its territory of undesirable persons: UN وفي الواقع، لدى إمارة موناكو تدابير محددة ترمي إلى تجنب دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم إلى الإمارة والإقامة فيها، وهي:
    It also asked about specific measures to prevent public forces from using sexual violence in the context of armed conflicts. UN كما سألت عن التدابير المحددة الرامية إلى منع القوات العامة من استخدام العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة.
    Japan notes with interest that at present the United Nations Group of Governmental Experts on this issue is studying specific measures to promote disarmament and non-proliferation education. UN وتلاحظ اليابان باهتمام أن فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بهذه المسألة يدرس في الوقت الراهن تدابير محددة تهدف إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Philippine Coast Guard is taking specific measures to curb terrorism through the following activities: UN يتخذ خفر السواحل الفلبينية تدابير محددة بهدف كبح الإرهاب من خلال الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    For the great majority of States parties, the Review Conference would not be seen as a success unless agreement was reached on specific measures to advance disarmament. UN وبالنسبة إلى الأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف لن يُعتبر مؤتمر الاستعراض ناجحا ما لم يجر التوصل إلى اتفاق على تدابير محددة للنهوض بنـزع السلاح.
    The committee is concerned about the absence of specific measures to address violence against women in the penal code of Aruba. UN يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير محددة في القانون الجنائي لأروبا للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Therefore it had not adopted specific measures to promote the application of the Code. UN ومن ثم فهي لم تعتمد تدابير محددة من أجل العمل على تطبيق المدونة.
    The police have formulated and implemented specific measures to improve the detection of trafficking in human beings. UN قامت الشرطة بصوغ وتنفيذ تدابير محددة من أجل تحسين اكتشاف الاتجار بالأشخاص.
    As mentioned above, consultations will also take place between the Government and UNDP to discuss specific measures to support the further expansion of the national execution modality. UN وكما ذكر أعلاه، ستجرى مشاورات بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمناقشة تدابير محددة من أجل دعم زيادة التوسع في طرائق التنفيذ الوطني.
    States must take specific measures to enable people to take part without fear of exposure, e.g., by allowing for anonymous participation. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير محددة من أجل تمكين الناس من المشاركة دون خشية التعرض للخطر، ومن ذلك على سبيل المثال، السماح لهم بالمشاركة كأشخاص مجهولين.
    The 1999 policy focused in particular on the representation of women at senior levels, the expansion of career development opportunities for General Service staff and the implementation of specific measures to create a family-friendly and enabling working environment for all staff. UN وفي عام 1999، ركزت السياسة العامة بوجه خاص على تمثيل المرأة في المستويات الرفيعة وعلى توسيع نطاق فرص التطوير الوظيفي لموظفي فئة الخدمات العامة، وتنفيذ تدابير محددة ترمي إلى إيجاد بيئة عمل مواتية للأسرة ومناسبة لجميع الموظفين.
    The Ministry is also responsible for the implementation of specific measures to promote, strengthen and protect the rights of specific groups: women, children, older persons and persons with disabilities, among others. UN والوزارة مكلفة أيضا باتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تعزيز حقوق فئات معينة وتثبيتها وحمايتها، أي حقوق المرأة والطفل والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم.
    Furthermore, they had discussed some specific measures to promote contract farming arrangements and to make them beneficial to local farmers. UN كما ناقشوا بعض التدابير المحددة الرامية إلى تعزيز ترتيبات الزراعة التعاقدية وجعلها مجدية للمزارعين المحليين.
    However, it should be noted that this recent accession has served, and will serve, to encourage the authorities and associations to take specific measures to enhance the status of women. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذا الانضمام الذي حدث مؤخرا لم يقصر ولن يقصر عن حث السلطات الحكومية، فضلا عن آليات الجمعيات، على اتخاذ تدابير محددة تهدف إلى تحسين حالة المرأة.
    :: Inclusion in the Constitution of the principle that women and men have equal rights and duties, and the adoption of specific measures to guarantee true equality in the exercise of those rights and duties; UN :: إدراج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والواجبات في الدستور فضلاً عن اتخاذ تدابير محددة بهدف تأكيد المساواة الواقعية في ممارسة الحقوق والواجبات.
    For the great majority of States parties, the Review Conference would not be seen as a success unless agreement was reached on specific measures to advance disarmament. UN وبالنسبة إلى الأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف لن يُعتبر مؤتمر الاستعراض ناجحا ما لم يجر التوصل إلى اتفاق على تدابير محددة للنهوض بنـزع السلاح.
    It is nevertheless possible to make general recommendations on specific measures to combat judicial corruption and strengthen the role of the judiciary in fighting corruption since the manifestations of corruption have many commonalities. UN ومن الممكن مع ذلك تقديم توصيات عامة بشأن تدابير محددة في مجال مكافحة الفساد القضائي وتعزيز دور القضاء في مكافحة الفساد نظرا لوجود العديد من القواسم المشتركة بين مظاهر الفساد.
    Recommendations were issued, as required, to adopt specific measures to explicitly cover foreign public officials and officials of public international organizations. UN وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة لكي يكون الموظفون العموميون الأجانب وموظفو المؤسسات الدولية العمومية مشمولين صراحةً.
    The draft resolution focused on specific measures to implement previous resolutions; it was not intended to duplicate the latter. UN وقالت إن مشروع القرار يركِّز على تدابير محدّدة لتنفيذ قرارات سابقة؛ وليس القصد منه ازدواجية القرار الآخر.
    He shall propose specific measures to prevent them, when necessary in cooperation with other international organizations. UN ويقترح التدابير المحددة من أجل منعها، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، عند الاقتضاء.
    The specific measures to be taken by a specific manager should be part of his or her goals for the reporting period. UN وينبغي أن تشكل التدابير المحددة التي سيتخذها أحد المديرين على وجه التحديد جزءا من أهدافه خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    The Committee considers that indigenous peoples have the right to specific measures to improve their access to health services and care. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    It asked Bahrain to elaborate on specific measures to address problems of unemployment. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    84. The national policy provides for specific measures to achieve particular goals in the areas of political decision-making, the economy and the economic position of women, health care, education, human rights of women and violence against women in war and peace. UN ٤٨ - وتنص السياسات الوطنية على تدابير محددة لبلوغ أهداف بعينها في مجالات صنع القرار السياسي، والاقتصاد والوضع الاقتصادي للمرأة، والرعاية الصحية، وحقوق اﻹنسان للمرأة، والعنف ضد المرأة في زمني السلم والحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more