René Abandi, the Coordinator of the ex-M23, declined to participate in spite of security assurances provided by the Government and MONUSCO. | UN | وامتنع رينيه أباندي، منسق حركة 23 مارس سابقاً، عن المشاركة على الرغم من الضمانات الأمنية المقدمة من الحكومة والبعثة. |
Fourthly, the Code refers only to ballistic missiles and ignores other types of missiles, in spite of their importance. | UN | رابعا، لا تشير المدونة سوى إلى القذائف التسيارية وتتجاهل الأنواع الأخرى من القذائف، على الرغم من أهميتها. |
In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
One speaker stressed that, in spite of the Entity's best resource mobilization efforts, it was still faced with significant financial shortfalls. | UN | وشدد أحد المتكلمين على أنّ الهيئة ما تزال تواجه أوجه نقص مالية كبيرة بالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها لتعبئة الموارد. |
However, in spite of many attempts, we have not been able to overcome the decadelong stalemate in which the Conference continues to languish. | UN | بيد أننا لم نتمكن، رغم محاولات كثيرة، من الخروج من المأزق الذي استغرق عقداً من الزمن والذي يظل يتخبط فيه المؤتمر. |
In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
This is an achievement, particularly in spite of the world financial crisis, but much more needs to be done. | UN | إن هذا إنجاز، ولا سيما على الرغم من الأزمة المالية العالمية، ولكن ما زال يتعين عمل الكثير. |
In spite of the moratorium decreed by the Israeli Government, settlement activities continue, in particular in the West Bank. | UN | وعلى الرغم من الوقف الاختياري الذي أعلنته الحكومة الإسرائيلية، تستمر الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية بشكل خاص. |
In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية أي خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية أي خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
In spite of our common successes, United Nations reports show that for every person starting treatment, two are newly infected. | UN | على الرغم من نجاحاتنا المشتركة، تبين تقارير الأمم المتحدة أن شخصين آخرين يصابان مقابل كل شخص يبدأ العلاج. |
Acknowledging that, in spite of the rapidity with which this transition is unfolding, peace and order has prevailed in the country, | UN | وإذ يُسلّم بأن السلام والنظام قد سادا في البلد على الرغم من السرعة التي تحدث بها عملية التحول الجارية، |
Acknowledging that, in spite of the rapidity with which this transition is unfolding, peace and order has prevailed in the country, | UN | وإذ يُسلّم بأن السلام والنظام قد سادا في البلد على الرغم من السرعة التي تحدث بها عملية التحول الجارية، |
In spite of that achievement, 780 million people are still without access to improved sources of drinking water. | UN | وعلى الرغم من هذا الإنجاز، لا يزال 780 مليون شخص يفتقرون إلى مصادر محسنة لمياه الشرب. |
In spite of legal and constitutional protections for women, violence against women and girls remains pervasive in Afghanistan. | UN | وعلى الرغم من الحماية القانونية والدستورية للمرأة، ما زال العنف ضد النساء والفتيات مستمراً في أفغانستان. |
He was grateful for the support of the Committee in spite of the difficulties raised by the topic. | UN | وأعرب عن امتنانه للجنة على ما تقدمه من دعم بالرغم من الصعوبات التي يثيرها هذا الموضوع. |
He said that in spite of the uncertainties, the State-building agenda of the Palestinian Authority continued to advance. | UN | وقال إنه بالرغم من أوجه انعدام اليقين ما برح برنامج السلطة الفلسطينية لبناء الدولة يحقق تقدما. |
He recalled a time when the risk area was thinly staffed and he expressed appreciation for the accomplishments in spite of limited resources. | UN | وأشار إلى فترة كان فيها عدد العاملين في مجال المخاطر ضئيلا وأعرب عن تقديره لما تحقق من إنجازات رغم محدودية الموارد. |
Iraq has fulfilled all its obligations under Security Council resolutions in spite of the injustice they involved. | UN | لقد أوفى العراق بجميع التزاماته الواردة في قرارات مجلس اﻷمن رغم الظلم الذي انطوت عليه. |
In spite of this, women remain largely marginalized in terms of access and control of resources and social economic opportunities. | UN | ورغم ذلك، لا تزال المرأة مهمشة إلى حد بعيد من حيث حصولها وسيطرتها على الموارد والفرص الاجتماعية الاقتصادية. |
In spite of many expected challenges, such progress has continued apace. | UN | وبالرغم من التحديات الكثيرة المتوقعة، استمر هذا التقدم بخطى حثيثة. |
The same applies to the treaty bodies, in spite of the increase in ratifications and new instruments mentioned above. | UN | وينطبق نفس الوضع على هيئات المعاهدات، برغم ما حدث من زيادة في التصديقات وفي الصكوك الجديدة المذكورة أعلاه. |
What, are you doing this just to spite me? Is that what it is? | Open Subtitles | ماذا تفعلين اكل هذا نكاية بي , اليس هذا كل مافي الامر ؟ |
Unnecessary acts of violence which are motivated by spite or revenge or profit do not enjoy the protection of LOAC. | UN | فأعمال العنف غير الضرورية التي تُشن بدافع الحقد أو الانتقام أو الاستغلال لا تشملها حماية قانون المنازعات المسلحة. |
18. In spite of this, UNDP management is well aware of the challenges it faces in tracking results. | UN | 18 - وبرغم هذا، فإن إدارة البرنامج الإنمائي واعية تماما بالتحديات التي تواجهها في تتبُّع النتائج. |
Unfortunately, if you've done your job adequately, in spite of yourself, you find you're not needed at all. | Open Subtitles | للأسف, إذا أنهيت عملك بشكل ملائم رغماً عن نفسك, |
You're capable of being extraordinary, and you stopped for spite. | Open Subtitles | أنت قادر على التميّز ولكنك توّقفت من باب النكاية |
These institutions offer services for all children, in spite of the employment of their parents. | UN | وتقدم هذه المؤسسات خدماتها إلى جميع الأطفال، بغض النظر عن عمل أولياء أمورهم أو عدم عملهم. |
You try that serial theory on him, he will pull you just for spite. | Open Subtitles | إذا ما تحدثنا إليه بشأن نظرية القاتل المتسلسل تلك فسينحيك عن القضية ضغينة فحسب |
spite! Get your ass in here. | Open Subtitles | تعال إلى هنا يا(سبايت)! |
In spite of the gains registered, however, the situation remains fragile. | UN | بيد أنه رغما عن المكاسب المسجلة، لا تزال الحالة هشة. |