"stake" - Translation from English to Arabic

    • المحك
        
    • خطر
        
    • الوتد
        
    • حصة
        
    • المحكّ
        
    • وتد
        
    • المصلحة
        
    • الميزان
        
    • مصلحة
        
    • للخطر
        
    • نصيب
        
    • الرهان
        
    • العصا
        
    • الحصة
        
    • عصا
        
    Moreover, for the Commission itself, its credibility is at stake. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مصداقية الهيئة ذاتها على المحك.
    The issue at stake remains that of mutual guarantees among the parties. UN ولا تزال على المحك المسألة المتعلقة بالضمانات المتبادلة فيما بين الأطراف.
    This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. UN وينبغي أن يوضح هذا الاتجاه المقلق ما هو على المحك بالنسبة لنا جميعا في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    The timely achievement of the Millennium Development Goals is at stake. UN وبات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب في خطر.
    50, 000 women are captured, burned alive at the stake. Open Subtitles خمسون ألف إمراة اعتقلن .. وأحرقن أحياء على الوتد
    In such countries, many of which are in Africa, there is a fundamental issue of global equity at stake. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    What is at stake is the future of the Comoros, a small sovereign country Member of the United Nations. UN إن ما على المحك هو مستقبل جزر القمر، وهي بلد صغير ذو سيادة عضو في الأمم المتحدة.
    The legitimacy of those human rights mechanisms was at stake. UN وتعتبر شرعية تلك الآليات المعنية بحقوق الإنسان على المحك.
    Situations were evolving quickly and much was at stake for troop-contributing countries and their host countries and peoples. UN وتتسارع التطورات وثمة الكثير من الأمور على المحك بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات والبلدان والشعوب المضيفة لها.
    What is at stake is so important that we must use all our capacities at the same time. UN وما هو على المحك مهم بالقدر الذي يتطلب منا أن نستخدم كل قدراتنا في نفس الوقت.
    Above all, the future of humankind is at stake. UN وقبل كل شيء، فإن الجنس البشري على المحك.
    When he knows what's at stake, I promise you, he will. Open Subtitles ‫عندما يعرف ما على المحك ‫أؤكد لك بأنه سيتحدّث معك
    Consider this a little reminder of what's at stake. Open Subtitles النظر لذلك يذكرنا قليلا بما هو على المحك.
    You know what's at stake. It's easier to get it wrong. Open Subtitles لأنك تعرف ما الذي على المحك ومن الأسهل أن تخطىء
    Thus, the credibility of universal jurisdiction was at stake. UN وبذلك تكون مصداقية الولاية القضائية العالمية في خطر.
    This was a murder. Someone drove this stake through his heart. Open Subtitles هذه جريمة قتل، ثمّة من طعنه بهذا الوتد في قلبه
    It was also observed, however, that unless communities had a stake in the company, they may not enjoy the longer-term benefits. UN ولكن لُوحظ أيضاً أن المجتمعات المحلية قد لا تتمتع بجني فوائد أطول أجلاً إن لم تمتلك حصة في الشركة.
    You're back again with a lot of money at stake. Open Subtitles لقد عدّت إلينا مرة أخرى ونقودٌ كبيرةٌ على المحكّ
    Bring them all into here, your office, this room, and I'm standing there with a stake, maybe some blood on it. Open Subtitles أحضرهم جميعا إلى هنا إلى مكتبك , في هذه الغرفة وأنا واقف هناك ومعي وتد ربما بعض الدماء عليه
    The United Nations, which has no financial interest at stake, can provide neutral, impartial advice to national Governments. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تسدي مشورة حيادية ونزيهة للحكومات الوطنية دون أن تعرض المصلحة المالية للخطر.
    The future of the United Nations itself is at stake if we cannot break the deadlock on this crucial issue. UN ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها في كفة الميزان إذا لم نتمكن من تجاوز الطريق المسدود بشأن هذه المسألة الحيوية.
    All of Afghanistan's neighbours have a stake in and are instrumental in the peaceful evolution of Afghanistan. UN وجميع جيران أفغانستان لهم مصلحة في التطور السلمي لأفغانستان كما أن لهم دوراً أساسياً في هذا التطور.
    These specialists should be connected to the communities that they serve and have a stake in the outcome of policy initiatives. UN وينبغي ربط هؤلاء الاختصاصيين بالمجتمعات المحلية التي يخدمونها ويكون لهم نصيب في نتائج المبادرات المتعلقة بالسياسة.
    Cultural traditions could never be a justification for State action or failure to act when human dignity was at stake. UN ولا يمكن أبداً للتقاليد الثقافية أن تكون تبريراً لعمل الدولة أو تقصيرها عندما تكون الكرامة الإنسانية محل الرهان.
    But I thought you said a stake doesn't kill a vampire. Open Subtitles لكن أعتقد أنك قلت أن العصا لا تقتل مصاص الدماء
    Well, I didn't want to think that, but the Donaldsons, that's the family with the majority stake, they're convinced of it. Open Subtitles حسناً، لم أشأ أن أظن ذلك لكن عائلة الدونالدسون، التي تملك الحصة الأكبر مقتنعون بها
    I could stake your heart or I could... bury you, and you could come back. Open Subtitles كان يمكن ان اغرس عصا فيك او كان يمكن دفنك، ويمكن أن نعود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more