That is why the European Community and its member States continue to support the efforts of UNDCP and its Executive Director. | UN | وذلك أمر لا غنى عنه لنجاح نضالنا المشترك، لذا، تواصل المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء دعم جهود البرنامج ومديره التنفيذي. |
That is why we believe that we should consider how this Conference could best support the efforts of its President. | UN | ولهذا السبب نرى أنه ينبغي أن ننظر في أفضل سبيل يستطيع هذا المؤتمر من خلاله دعم جهود رئيسه. |
It aimed to support the efforts of the countries concerned to reduce poverty and improve peoples' lives. | UN | وكان هدف المشروع هو دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للحد من الفقر وتحسين حياة الشعوب. |
It also appeals to the international community to support the efforts undertaken by the States members of the Committee to implement the Convention's Plan of Action. | UN | كما يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة على صعيد تنفيذ خطة عمل الاتفاقية. |
Developed countries will also need to agree to a new set of trade rules that support the efforts of African countries. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تتفق على مجموعة جديدة من القواعد التجارية تدعم جهود البلدان الأفريقية. |
His delegation’s continuing presence in both bodies was further testimony to its commitment to support the efforts of the international community to fight international terrorism. | UN | وقال إن حضور وفده المستمر في الهيئتين يعد دليلا آخر على التزامه بدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة اﻹرهاب الدولي. |
It further urged all parties involved in the Kosovo crisis to support the efforts of UNICEF | UN | وحث القرار كذلك الأطراف الضالعة في أزمة كوسوفو على دعم جهود منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
Senior staff are also required to support the efforts of Libya to ensure the coherent, consistent and comprehensive coordination of the international community's support to Libya. | UN | ويطلب من كبار الموظفين أيضا دعم جهود ليبيا لضمان تنسيق متسق ومتوائم وشامل للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لليبيا. |
Consequently, the European Union will continue to actively support the efforts of FAO. | UN | وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل بنشاط دعم جهود منظمة الأغذية والزراعة. |
I call upon donor countries to support the efforts of the parties in order to take advantage of the progress and investments made to date. | UN | وإنني أدعو البلدان المانحة إلى دعم جهود الطرفين قصد الاستفادة من التقدم المحرز ومما استُثمر في هذا المجال حتى الآن. |
UNIDO will therefore continue to support the efforts of the countries of the region to participate in international trade. | UN | ولذلك ستواصل اليونيدو دعم جهود بلدان المنطقة للمشاركة في التجارة الدولية. |
Canada continued to support the efforts of UNHCR to build a stronger and more results-oriented organization. | UN | وقالت إن كندا تواصل دعم الجهود التي تبذلها المفوضية لإقامة منظمة أقوى وموجَّهة بدرجة أكبر نحو النتائج. |
Expressing its determination to support the efforts made by the International Tribunal towards the completion of its work at the earliest date, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز عملها في أقرب موعد ممكن، |
Expressing its determination to support the efforts made by the International Tribunal towards the completion of its work at the earliest date, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن، |
Expressing its determination to support the efforts made by the Tribunal toward the completion of its trial work at the earliest date, | UN | وإذ يعرب عن عزمه دعم الجهود التي تبذلها المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن، |
UNIDO must support the efforts of developing countries to achieve sustainable development and become integrated in the global economy, adopting targeted programmes. | UN | ورأى أنه يجب على اليونيدو أن تدعم جهود البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الاقتصاد العالمي باعتماد برامج هادفة. |
We undertake to support the efforts of developing countries to create a domestic enabling environment for mobilizing domestic resources. | UN | ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية. |
The international community, in the second instance, has a moral obligation to support the efforts of countries in the throes of development. | UN | والمجتمع الدولي، في المقام الثاني، يقع على عاتقه واجب أخلاقي بأن يدعم جهود البلدان التي تعاني من مشقات تحقيق التنمية. |
We therefore call upon the international community to honour its pledges and continue to support the efforts of the Haitian people to reconstruct their homeland. | UN | وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بتعهداته ومواصلة دعم الجهود التي يبذلها الشعب الهايتي لإعادة بناء وطنه. |
We support the efforts of the Secretary-General to discharge his mandate in full and on time. | UN | كما نؤيد جهود الأمين العام في أداء مهامه بالكامل وفي الوقت المناسب. |
The commitments of the international community to support the efforts of developing countries must be reaffirmed and implemented. | UN | ويجب إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية وتنفيذ هذه الالتزامات. |
They should support the efforts of national Governments in this regard as well as community engagement. | UN | وينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في هذا الصدد فضلا عن إشراك المجتمع المحلي. |
Let us all then support the efforts of national and regional Governments and create a fair globalization that unites the youth of the world not only inspirationally but materially as well. | UN | وبالتالي، فإن علينا جميعاً أن ندعم جهود الحكومات الوطنية والإقليمية، ونعمل على خلق عولمة عادلة من شأنها توحيد شباب العالم، ليس من حيث التطلعات فحسب، بل مادياً أيضاً. |
We call on all who have pledged to help Haiti to deliver on their pledges and support the efforts of the Haitian people. | UN | وندعو كل من تعهد بمساعدة هايتي إلى الوفاء بتعهداته ودعم جهود شعب هايتي. |
It urged the international community and neighbouring countries to continue to support the efforts to ensure effective rule of law. | UN | وحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة على مواصلة دعم الجهود المبذولة لضمان سيادة القانون على نحو فعال. |
Prime Ministers Kan and Fayyad confirmed the importance of continuing to support the efforts for Palestinian state-building. | UN | وأكد رئيسا الوزراء كلاهما، أهمية مواصلة دعم الجهود الرامية إلى إنشاء دولة فلسطينية. |
Council appeals to the international community to support the efforts of the neighbouring countries which host Central African refugees; | UN | ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛ |
We call on the entire international community to support the efforts to end the current tragedy and to return to the path of peace. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى أن يدعم الجهود الرامية إلى وضع حد للمأساة القائمة والعودة إلى طريق السلام. |