"terrorist attacks" - Translation from English to Arabic

    • الهجمات الإرهابية
        
    • هجمات إرهابية
        
    • للهجمات الإرهابية
        
    • الاعتداءات الإرهابية
        
    • لهجمات إرهابية
        
    • بالهجمات الإرهابية
        
    • الأعمال الإرهابية
        
    • والهجمات الإرهابية
        
    • بهجمات إرهابية
        
    • هجوما إرهابيا
        
    • العمليات الإرهابية
        
    • هجوم إرهابي
        
    • الهجمات الارهابية
        
    • الاعتداءات الارهابية
        
    • الهجوم الإرهابي
        
    Our sorrow is with the more than 100 victims of the brutal terrorist attacks in Peshawar and Rawalpindi, Pakistan. UN ونشعر بالحزن تجاه ما يزيد على 100 ضحية سقطوا نتيجة الهجمات الإرهابية الوحشية في بيشاور وروالبندي بباكستان.
    All Member States should adopt appropriate measures to help victims cope with the aftermath of terrorist attacks. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمساعدة الضحايا على تخطي تبعات الهجمات الإرهابية.
    I write to express my serious concern in the light of continued terrorist attacks emanating from the Gaza Strip. UN أكتب إليكم لأعرب عن قلقي الشديد في ضوء الهجمات الإرهابية المستمرة التي تُشن انطلاقاً من قطاع غزة.
    Israeli security forces had reported having foiled several terrorist attacks. UN وأفادت قوات الأمن الإسرائيلية أنها أحبطت عدة هجمات إرهابية.
    This year alone, more than 1,700 people have died as a consequence of terrorist attacks around the world -- in Madrid, Baghdad and Jakarta. UN وفي هذه السنة وحدها، مات ما يربو على 700 1 فرد نتيجة للهجمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم، في مدريد وبغداد وجاكرتا.
    The international community must not fall into the trap of answering terrorist attacks by disregarding fundamental human rights principles. UN ويجب أن لا يقع المجتمع الدولي في شراك الرد على الاعتداءات الإرهابية بتجاهل المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    I write to express my serious concern in the light of continued terrorist attacks emanating from the Gaza Strip. UN أكتب إليكم لأعرب عن قلقي الشديد في ضوء الهجمات الإرهابية المستمرة التي تُشن انطلاقاً من قطاع غزة.
    Thousands of Afghan soldiers and officers had been killed and many more had been wounded in terrorist attacks or counter-terrorism operations. UN وقد قُتل آلاف من الأفغان من الجنود والضباط وجُرح آلاف آخرون في الهجمات الإرهابية أو في العمليات المناوئة للإرهاب.
    The resurgence of terrorist attacks came as a harsh reminder that no State was immune from terrorism. UN أما تجدد الهجمات الإرهابية فهو تذكرة عنيفة بأنه لا توجد أي دولة محصنة ضد الإرهاب.
    The response of the international community to the terrorist attacks has clearly demonstrated its firm resolve to collectively fight this global scourge. UN لقد كان رد المجتمع الدولي على الهجمات الإرهابية دليلا واضحا على عزمه الوطيد على مكافحة هذا الوباء العالمي بصورة جماعية.
    Australia condemns continuing terrorist attacks against Israel, and fully understands Israel's need to take strong defensive measures. UN وتدين استراليا استمرار شن الهجمات الإرهابية على إسرائيل، وتفهم تماماً حاجة إسرائيل إلي اتخاذ تدابير دفاعية قوية.
    Namibia has not entered into bilateral agreements to prevent and suppress terrorist attacks, until the Anti-Terrorism Activities Bill becomes law. UN لم تعقد ناميبيا اتفاقات ثنائية لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها إلى أن يصبح مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية قانونا.
    The Quartet members recognize Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens. UN ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها.
    Civil liberties, human rights and protection from terrorist attacks UN الحريات المدنية، وحقوق الإنسان، والحماية من الهجمات الإرهابية
    We in Europe also carry the scars of terrorist attacks. UN وإننا، في أوروبا، نحمل كذلك آثار جروح الهجمات الإرهابية.
    In this context terrorism is defined with reference only to terrorist attacks on South Africa and on the constitutional order. UN وفي هذا الإطار، فإن الإرهاب لا يُعرَّف إلا بأنه الهجمات الإرهابية الموجهة إلى جنوب أفريقيا وإلى النظام الدستوري.
    The people of the world were shocked by the recent terrorist attacks in London, in Sharm el-Sheikh and elsewhere. UN لقد فجع سكان العالم بفعل الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ وفي أماكن أخرى.
    Countless terrorist attacks have been prevented in recent weeks by the extraordinary efforts of Israel's security personnel. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    Over the years, we have seen many terrorist attacks around the world. UN لقد شهدنا على مر السنين هجمات إرهابية كثيرة في أنحاء العالم.
    It failed to condemn terrorist atrocities against Israel and it limited its condemnation of terrorist attacks to those against civilians. UN ولم يشجب الفظائع الإرهابية المرتكبة ضد إسرائيل، كما قصر إدانته للهجمات الإرهابية على ما يقع منها على المدنيين.
    These terrorist attacks pose a serious threat to the security and stability of Lebanon and threaten its very sovereignty, territorial integrity and independence. UN وهذه الاعتداءات الإرهابية تمثل تهديدا خطيرا لأمن لبنان واستقراره وتهدد صُلب سيادته وسلامته الإقليمية واستقلاله.
    the physical protection of potential targets of terrorist attacks UN الحماية المادية للأهداف المحتمل أن تتعرض لهجمات إرهابية
    Expression of sympathy in connection with the recent terrorist attacks on the United States of America UN التعبير عن التعاطف فيما يتصل بالهجمات الإرهابية الأخيرة ضد الولايات المتحدة الأمريكية
    Humankind has continued to witness significant increases in the number of terrorist attacks in recent years. UN لقد شهدت البشرية في السنوات الأخيرة زيادات كبيرة في عدد الأعمال الإرهابية.
    Resistance was the legitimate right of any subjugated and occupied people and should never be confused with terrorist attacks. UN فالمقاومة حق مشروع لأي شعب جرى إخضاعه واحتلال أراضيه، وينبغي عدم الخلط بتاتا بين المقاومة والهجمات الإرهابية.
    In that case, the United Nations staff were under a distinctly higher level of risk as they were directly targeted by terrorist attacks. UN وكان من الواضح في تلك الحالة أن موظفي الأمم المتحدة عُرّضوا لدرجة كبيرة من الخطر لأنهم استُهدفوا مباشرة بهجمات إرهابية.
    In 2010, 463 terrorist attacks emanated from or were carried out in the West Bank, leading to nine deaths of Israeli citizens. UN وفي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    Cooperation and assistance to governments in enhancing their capabilities to prevent, investigate, and respond to terrorist attacks. UN 13 - تحقيق التعاون والمساعدة للحكومات لتعزيز قدراتها لمنع العمليات الإرهابية والتحقيق فيها والتصدي لها.
    Arens said, however, that a major reason for closure was warning received of possible terrorist attacks. UN إلا أن آرنز أضاف أن السبب الرئيسي لﻹغلاق هو التحذير الذي ورد باحتمال حصول هجوم إرهابي.
    terrorist attacks worldwide continue to expose the roots and scope of international violence. UN ولا تزال الهجمات الارهابية على نطاق العالم تكشف عن جذور العنف الدولي ومداه.
    This is an especially important issue, considering the recent wave of terrorist attacks worldwide and the vulnerability of the United Nations Headquarters facilities; UN وهذه المسألة تتسم بأهمية خاصة نظرا للموجة اﻷخيرة من الاعتداءات الارهابية على النطاق العالمي واحتمالات تعرض مرافق مقر اﻷمم المتحدة لها؛
    The events causing such an impediment are typically outside either party’s control and may be of a physical nature, such as a natural disaster, or may be the result of human action, such as war, riots or terrorist attacks. UN وعادة ما تكون الأحداث المسببة لمثل هذا العائق خارجة عن إرادة أي من الطرفين، وقد تكون ذات طابع مادي، مثل الكوارث الطبيعية، أو قد تكون نتيجة لفعل الإنسان، مثل الحرب أو الشغب أو الهجوم الإرهابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more