Several States informed the Panel that these items are procurement priorities for the Islamic Republic of Iran. | UN | وأبلغ العديد من الدول الفريق أن هذه المواد من أولويات المشتريات بالنسبة لجمهورية إيران الإسلامية. |
The Internal Justice Council notes that these recommendations, organized under numerous headings, are set out in section VIII of this report. | UN | ويشير مجلس العدل الداخلي إلى أن هذه التوصيات ترد في الفرع الثامن من هذا التقرير مرتّبة تحت عناوين عديدة. |
However, the author claims that these assertions have no bearing on the merits of his communication before the Committee. | UN | غير أن صاحب البلاغ يدعي أن هذه التأكيدات لا تؤثر في الأسس الموضوعية لبلاغه المعروض على اللجنة. |
Also in the preamble, it is recognized that these rights derive from the dignity inherent to all persons. | UN | كما تم الإقرار أيضا في الديباجة بأن هذه الحقوق تنبثق عن الكرامة الأصيلة في كل شخص. |
We note, however, that these briefings have been sporadic. | UN | لكننا نلاحظ أن تلك الإحاطات الإعلامية كانت متباعدة. |
However they did not consider that these statements constituted credible evidence, as these individuals were not objective observers of the complainants' case. | UN | لكن السلطات لم تعتبر أن هذه الأقوال تشكل أدلة ذات مصداقية لأن هؤلاء الأشخاص ليسوا مراقبين موضوعيين في قضية صاحب الشكوى. |
However, the author claims that these assertions have no bearing on the merits of his communication before the Committee. | UN | غير أن صاحب البلاغ يدعي أن هذه التأكيدات لا تؤثر في الأسس الموضوعية لبلاغه المعروض على اللجنة. |
The Government of Israel asserts that these weapons, including large quantities of missiles, constitute a serious threat. | UN | وتؤكد الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة، التي تشمل كميات كبيرة من الصواريخ، تشكل تهديدا جديا. |
The Government of Israel asserts that these weapons, including large quantities of missiles, constitute a serious threat. | UN | وتؤكّد الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة، التي تشمل كميات كبيرة من الصواريخ، تشكل تهديدًا جديًا. |
May I take it that these items are included in the agenda? | UN | هل لي أن اعتبر أن هذه البنود مدرجة في جدول الأعمال؟ |
It is obvious that these problems are primarily rooted in Afghanistan and have to be addressed accordingly. | UN | ومن الواضح أن هذه المشاكل تضرب جذورها بصورة رئيسية في أفغانستان، وتجب معالجتها وفقا لذلك. |
Nevertheless, the Government noted that these textbooks have been checked by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. | UN | بيد أن الحكومة أشارت إلى أن هذه الكتب المدرسية قد فحصتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
However, attention needs to be given to the fact that these were generated by motives having no relevance to human rights. | UN | إلا أنه لا بد من توجيه الانتباه إلى أن هذه القرارات كانت وراءها دوافع لا صلة لها بحقوق الإنسان. |
We believe that these differences are not in themselves daunting. | UN | ونعتقد أن هذه الخلافات ليست في حد ذاتها محبِطة. |
I have to say that these communications barely deserve a response. | UN | ويجب أن أقول، أن هذه الرسائل تستحق بالكاد الرد عليها. |
The large-scale harm and destruction caused to civilian lives and property demonstrates that these obligations were seriously violated. | UN | ويبيّن الضرر والتدمير اللذان لحقا بالمدنيين والممتلكات على نطاق واسع أن هذه الالتزامات انتُهكت انتهاكا خطيرا. |
Burundi further reported that these mines have now been destroyed. | UN | وأفادت بوروندي كذلك بأن هذه الألغام قد دُمّرت الآن. |
Nevertheless, it may not be claimed that these violations are seldom. | UN | ومع ذلك، لا يجوز الادعاء بأن هذه الانتهاكات نادرة الحدوث. |
Unfortunately, we all know that these efforts were unsuccessful. | UN | ولﻷسف، نعلم جميعا أن تلك الجهود لم تثمر. |
The authorities state that these persons were all members of a terrorist group and involved in armed activities. | UN | وتشير السلطات إلى أن هؤلاء الأشخاص جميعا ينتمون إلى جماعات إرهابية، وأنهم شاركوا في أنشطة مسلحة. |
I noted that these proposals had not received serious attention. | UN | وأشرت إلى أن هذين الاقتراحين لم يلقيا اهتماما جديا. |
It should be noted that these freedoms are equally effectively enjoyed. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هاتين الحريتين تطبقان أيضاً بشكل فعلي. |
However, it further recognized that these powers are not unlimited. | UN | بيد أنها أقرت أيضا بأن تلك الصلاحيات ليست مطلقة. |
I cannot say that these negotiations have been easy. | UN | ولا أستطيع القول إن هذه المفاوضات كانت سهلة. |
Efforts should be made to ensure that these procedures, either independently or together, are effective and result-oriented. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان أن تكون هذه اﻹجراءات، كل على حدة أو معاً، فعالة ومنتجة. |
The Working Group is concerned that these cases are not isolated, and could represent only a fraction of all cases. | UN | ويشعر الفريق العامل بالقلق لأن هذه الحالات ليست حالات منفردة، ويمكن أن تمثل جزءاً فقط من جميع الحالات. |
It was also suggested that these kind of situations merited further discussion. | UN | وقيل أيضاً أن هذا النوع من الحالات يستحق مزيداً من المناقشة. |
It stated that the severe blockade of Gaza is the most recent atrocity against the Palestinians, and that these actions constitute severe breaches, amounting to crimes against humanity. | UN | وذكرت هذه النتائج أن حصار غزة الخانق يشكل آخر فظاعة ترتكب بحق الفلسطينيين. وأن هذه التدابير تشكل خرقاً فاضحاً ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية. |
A number of speakers noted that these ideas should be discussed further by the working group on governance and finance. | UN | ولاحظ عدد من المتكلمين أنّ هذه الأفكار ينبغي أن يتناولها الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل بمزيد من البحث. |
Hitachi indicated that these vehicles were to be used for transporting ammonia once the plant was in production. | UN | 388- وتشير هيتاشي إلى أنه كان يزمع استخدام هذه المركبات لنقل النشادر حالما يبدأ المصنع بالإنتاج. |
And could the witness please confirm that these details are accurate... | Open Subtitles | وهل يمكن للشاهدة رجاء أن تثبت ان هذه التفاصيل صحيحة؟ |