The Committee notes with regret that the Secretary-General did not bring the issue to the attention of the General Assembly for guidance. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الأمين العام لم يسترع انتباه الجمعية العامة لهذه المسألة لكي يسترشد بتوجيهاتها في هذا الشأن. |
Instead, the draft articles should be brought to the attention of Member States for their further consideration. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى مشاريع المواد كي تواصل النظر فيها. |
In that connection, he drew the attention of States parties to the working paper on nuclear disarmament that Japan had prepared. | UN | وفي هذا الشأن، لفت السيد تاروي انتباه الدول الأطراف إلى ورقة العمل التي أعدتها اليابان بشأن نزع السلاح النووي. |
A number of non-governmental organizations are planning to bring the Guiding Principles to the attention of other non-State actors. | UN | ويخطط عدد من المنظمات غير الحكومية لاسترعاء نظر أطراف أخرى فاعلة من غير الدول إلى المبادئ التوجيهية. |
Rather, it is the impact of crime that appears to draw the attention of relevant authorities and result in reactive measures. | UN | وبالأحرى، فإن أثر الجريمة هو الذي يجتذب اهتمام السلطات المعنية، فيما يبدو، ويفرض اتخاذ تدابير على سبيل ردود الفعل. |
Clearly, that issue must and should command the attention of the General Assembly and the Security Council. | UN | ومن الواضح أن تلك المسألة يجب، بل ينبغي، أن تسترعي انتباه الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Her delegation wondered if there were any successful models in that regard that could be drawn to the attention of States parties. | UN | وأضافت أن وفدها تساءل عما إذا كانت هناك أية نماذج ناجحة في هذا الصدد يمكن توجيه انتباه الدول الأطراف إليها. |
the attention of the Council is also drawn to the following bodies, which have unfilled vacancies from previous sessions: | UN | كما يوجه انتباه المجلس إلى أن الهيئات التالية التي يوجد فيها شواغر لم تملأ من دورات سابقة: |
Through this work, several human rights issues were brought to the attention of judges, with some success. | UN | وخلال هذا العمل، وُجه انتباه القضاة إلى عدة مسائل تتعلق بحقوق الإنسان، وتحقق بعض النجاح. |
If it succeeds, there may not be demonstrative results, while, if it fails, the conflicts which emerge attract the attention of the world. | UN | فهـي إذا نجحت، قــد لا تظهـر للعيـان ثمارهـا، ولكنهـا إذا فشلت، فـإن الصراعات التي ستنشأ لا بد وأن تشد انتباه العالم. |
Should this not materialize, the Administrator will again bring the matter to the attention of the Governing Council. | UN | أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة. |
the attention of the international community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. | UN | وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين. |
In such cases, the Committee ought to be able forcefully to draw the attention of other bodies to such difficulties. | UN | وينبغي في هذه الحالات أن تكون اللجنة قادرة على أن تسترعي بشدة انتباه الهيئات اﻷخرى إلى تلك الصعوبات. |
The Committee requested the Secretariat to bring those points to the attention of the non-governmental organizations concerned. | UN | وطلبات اللجنة من اﻷمانة العامة أن توجه انتباه المنظمات غير الحكومية المعنية إلى هذه النقاط. |
This has been brought to the attention of the Department of Peace-keeping Operations to investigate and take corrective action. | UN | وقد وجه انتباه إدارة عمليات حفظ السلم إلى ذلك لكي تحقق في اﻷمر وتتخذ اﻹجراء التصحيحي اللازم. |
In addition, the resolution was brought to the attention of competent regional intergovernmental organizations and international humanitarian organizations. | UN | وعلاوة على ذلك، وجه نظر المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار. |
(viii) Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration; | UN | ' 8` توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛ |
She notes the attention paid by these regional intergovernmental organizations to minority issues and the education rights of minorities. | UN | وأحاطت علماً بما توليه هذه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية من اهتمام لقضايا الأقليات وحقوق الأقليات في التعليم. |
I will do my utmost to focus the attention of the General Assembly on that unfolding crisis. | UN | وسأبذل كل ما بوسعي لتركيز اهتمام الجمعية العامة على هذه الأزمة التي تجري أمام أعيننا. |
CWAA brought the event to the attention of the membership via newsletters and organized small groups for the attendance. | UN | وقد لفتت الجمعية أنظار الأعضاء إلى ذلك الحدث عن طريق نشرات إعلامية كما نظمت مجموعات صغيرة لحضوره. |
He therefore concluded by appealing to Member States to accord to the Programme of Assistance the attention that it deserved. | UN | وأنهى كلامه بأن وجّه نداءً إلى الدول الأعضاء يدعوها فيه إلى أن تولي برنامج المساعدة الاهتمام الذي يستحقه. |
Therefore, I call the attention of the Security Council to investigate without delay the situation in Kosova. | UN | ولذلك فإنني أوجه عناية مجلس اﻷمن إلى ضرورة تقصي الحالة الخطرة في كوسوفا دون إبطاء. |
Any such incident that was brought to the attention of the judicial authorities was subject to an investigation, and if appropriate, to trial and punishment. | UN | بيد أن علم القضاء بأي حدث يؤدي إلى إجراء تحقيق وملاحقات وفرض عقوبات إن اقتضى الأمر ذلك. |
The reports had been brought to the attention of civil society through various meetings, but not all NGOs had responded. | UN | وقد أحيط المجتمع المدني علما بالتقريرين من خلال اجتماعات مختلفة، ولكن لم تستجب كل المنظمات غير الحكومية. |
This issue should receive the attention of all States that carry out fishing activities in the Southern Ocean. | UN | وهذه المسألة جديرة بأن تحظى باهتمام جميع الدول التي تقوم بأنشطة صيد اﻷسماك في المحيط الجنوبي. |
Has your country any specific issue to bring to the attention of the Conference of the Parties? | UN | هل توجد أي موضوعات معينة تتعلق ببلدك وترجو تركيز الانتباه عليها من قبل مؤتمر الأطراف؟ |
The declarations adopted at the regional conferences are expected to be brought to the attention of the WSIS. | UN | ومن المتوقع أن يتم إطلاع مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الإعلانات المعتمدة في المؤتمرات الإقليمية. |
It welcomed the attention given to the empowerment of women. | UN | ورحبت سري لانكا بالاهتمام الذي توليه السنغال لتمكين المرأة. |
This is not an exhaustive list, as new challenges may warrant the attention of the international community in future. | UN | غير أن هذه القائمة ليست شاملة، وقد يتطلب نشوء تحديات جديدة اهتماما إضافيا من المجتمع الدولي في المستقبل. |
Owner hates the attention, but the horse loves it. | Open Subtitles | المالك لا يعير الإنتباه ولكن الحصان يحب الأمر. |
I have the honour to bring the following matter to the attention of the Security Council. | UN | أتشرف بأن أرفع المسألة التالية لعناية مجلس اﻷمن. |