Dismantling can also be the beginning of material recovery. | UN | ويمكن أن يكون التفكيك أيضاً بداية لاسترداد المواد. |
Dismantling can also be the beginning of material recovery. | UN | ويمكن أن يكون التفكيك أيضاً بداية لاسترداد المواد. |
The original contract was signed at the beginning of the performance period. | UN | وكان العقد الأصلي قد وُقّع في بداية الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
Number of outstanding cases at the beginning of the period under review | UN | عدد الحالات التي لم يُبت فيها حتى بداية الفترة قيد الاستعراض |
Documents issued six weeks or more before the beginning of the session | UN | الوثائق الصادرة قبل ستة أسابيع أو أكثر من تاريخ بدء الدورة |
A similar meeting took place at the beginning of 2014 and was dedicated entirely to gender discrimination. | UN | وعقد اجتماع مماثل في بداية عام 2014 خصص بالكامل لمسألة التمييز القائم على نوع الجنس. |
However, this difference has decreased since the beginning of the 1990s. | UN | بيد أن هذا الفارق بدأ في التناقص منذ بداية التسعينات. |
Some 2,200 food parcels and 2,200 health packets were delivered, bringing the totals delivered since the beginning of 2014 to 54,574 food parcels and 10,484 health packets. | UN | فقد تم إيصال 200 2 سلة غذائية و 200 2 سلة صحية. وقد بلغ مجموع ما تم إيصاله منذ بداية عام 2014 وحتى تاريخه |
I draw confidence from the many statements that we have heard since the beginning of this debate last week. | UN | وأستمد الثقة من العديد من البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية مناقشة هذا البند في الأسبوع الماضي. |
The established pattern of violence against women that emerged at the beginning of the conflict continued during the reporting period. | UN | وقد استمر النمط السائد من أشكال العنف ضد المرأة، والذي برز منذ بداية الصراع، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Number of outstanding cases at the beginning of the period under review | UN | عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى بداية الفترة قيد الاستعراض |
In 2007, 46 persons were sentenced to death, the largest number since 1980, and since the beginning of 2008, 7 persons have been executed. | UN | فقد تم إعدام 46 شخصاً في عام 2007، وهو أكبر عدد منذ عام 1980، ومنذ بداية عام 2008 تم إعدام 7 أشخاص. |
From the beginning of the space age to the end of 2007, there were 4,457 space launches. | UN | فمنذ بداية عصر الفضاء حتى نهاية عام 2007، كانت هناك 457 4 عملية إطلاق فضائية. |
Renewed legislation on parental leave took effect at the beginning of 2007. | UN | وبدأ نفاذ التشريعات الجديدة بشأن الإجازة الوالدية في بداية عام 2007. |
At the beginning of the 1990s, Afghanistan accounted for about 40 per cent of global opium production. | UN | وفي بداية عقد التسعينات، كانت أفغانستان تستأثر بحوالي 40 في المائة من الإنتاج العالمي للأفيون. |
Since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. | UN | ومنذ بداية السنة لم يتبق سوى سبعة قرارات فقط دون تنفيذ وقد أحيلت تلك القرارات إلى جمعية كوسوفو. |
It is estimated that, since the beginning of 2008, between 25 and 30 million United States dollars has been paid in ransom to pirates. | UN | ويقدر أنه منذ بداية عام 2008، دفع للقراصنة على سبيل الفدية ما بين 25 و 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Today's debate should mark the beginning of our common efforts. | UN | وينبغي أن تمثل مناقشات اليوم بداية لجهودنا المشتركة في هذا السبيل. |
Yet, since the beginning of human activity in space, a gradual arms build-up has threatened this fragile peace. | UN | غير أن ثمة سباق تسلح تدريجي يهدد هذا السلم الهش منذ بدء النشاط البشري في الفضاء. |
According to MONUC and local health authorities, 33 rape cases have been treated in Luofo since the beginning of 2008; | UN | واستنادا إلى أقوال البعثة والسلطات الصحية المحلية، عولجت 33 امرأة تعرضن لاغتصاب في ليوفو منذ مطلع عام 2008. |
Furthermore, improving the contextual information at the beginning of the training materials will establish a logical link between their different parts; | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن تحسين المعلومات السياقية في مستهل المواد التدريبية أن يقيم صلة منطقية بين مختلف أجزائها؛ |
The single-accused case of Nshogoza will start at the beginning of 2009. | UN | أما قضية نشوغوزا ذات المتهم الواحد، فستبدأ في أوائل عام 2009. |
That achievement in Cambodia will, we hope, mark the beginning of a new era of peace and stability in South-East Asia. | UN | ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا. |
Such cooperation had evolved through the convergence of policies and the beginning of a phase marked by States’ gradual confidence-building. | UN | وقد تطور ذلك التعاون من خلال توافق السياسات العامة وبدء طور يتسم ببناء الثقة التدريجي بين الدول . |
Towards the end of the past century and at the beginning of the new millennium, humanity went through a difficult period in its history. | UN | وقد اجتازت البشرية فترة عصيبة في تاريخها قرب نهاية القرن الماضي وبداية الألفية الجديدة. |
We are now at the beginning of a new three-year cycle with a new substantive agenda, and are ready for a fresh start. | UN | إننا الآن في بداية دورة جديدة تستمر لثلاث سنوات ومع جدول أعمال موضوعي جديد، ونحن مستعدون لبداية جديدة. |
The carrier is bound before, at the beginning of, and during the voyage by sea to exercise due diligence to: | UN | يكون الناقل ملزما، قبل الرحلة البحرية وفي بدايتها وأثناءها، ببذل العناية الواجبة من أجل: |
Since the beginning of the conflict, Ibrahim Durić had been living in Dobrinja, a suburb of Sarajevo opposite Sarajevo airport. | UN | ومنذ اندلاع النزاع، كان إبراهيم دوريتش يعيش في دوبرينيا، وهي ضاحية من ضواحي سراييفو تقع مقابل مطار سراييفو. |
Since the beginning of MASHAV programming in cooperation with the Palestinian Authority, it is truly remarkable how much we have learned from one another. | UN | ومنذ أن بدأت برامج مركز " ماشاف " بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، تعلمنا الكثير من بعضنا البعض بدرجة رائعة في واقع اﻷمر. |
If we want it to remain pertinent -- as a programme for political action -- at the beginning of the 21st century, we must renew our political support for it. | UN | وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له. |
Add the following sentence at the beginning of the chapeau of sub-rule 1: | UN | تضاف الجملة التالية في بداية فاتحة القاعدة الفرعية 1: |
A summary of the report is also provided at the beginning of the report. | UN | كما جرى تقديم موجز عن التقرير في بدايته. |