Article 9 recognizes that sometimes deprivation of liberty is justified, for example, in the enforcement of criminal laws. | UN | وتعترف المادة 9 بأن سلب الحرية له مبرراته في بعض الأحيان، مثل حالة إنفاذ القوانين الجنائية. |
Time limit for applying for the enforcement of a Convention award | UN | الحد الزمني لتقديم طلب إنفاذ قرار التحكيم المندرج في الاتفاقية |
Cross-border Co-operation in the enforcement of Laws Protecting Privacy | UN | التعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين حماية الخصوصية |
However, enforcement may also be understood in a broader manner, i.e. including compliance as part of the enforcement system. | UN | إلا أنه من الممكن أيضاً فهم الإنفاذ على نحو أوسع، أي باعتبار الامتثال جزءاً من نظام الإنفاذ. |
A government bill for the enforcement of the Convention is being drafted. | UN | ويجري في الوقت الراهن صياغة مشروع حكومي يتعلق بإنفاذ هذه الاتفاقية. |
Yukon: As there have been no relevant cases in Yukon, there are no special procedural rules designed specifically for the enforcement of this Convention. | UN | يوكون: بما أنه لم تكن هناك سوابق ذات صلة بذلك في يوكون، لا توجد قواعد إجرائية خاصة موضوعة تحديدا لإنفاذ هذه الاتفاقية. |
Existing national legislators have reported difficulties with the control of commercial mixtures and the enforcement of the regulations; | UN | أن المشرعين الوطنيين الحاليين أبلغوا عن صعوبات في مراقبة المزائج التجارية وإنفاذ اللوائح؛ |
2004 Drafted the Valais law on the enforcement of juvenile criminal law. | UN | صاغ مشروع قانون كانتون فاليه بشأن إنفاذ القانون الجنائي الخاص بالأحداث. |
the enforcement of the judgment was another phase, conducted under other principles by other institutions, primarily the Security Council. | UN | ويشكل إنفاذ تلك الأحكام مرحلة أخرى تتولى شأنها مؤسسات أخرى وفق مبادئ أخرى، وعلى رأسها مجلس الأمن. |
Provide adequate protection and ensure the enforcement of labour laws for the benefit of all women workers in all areas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير حماية كافية وكفالة إنفاذ قوانين العمل لصالح المرأة العاملة في جميع المناطق. |
Provides for Alternative Forums to provide informal dispute resolution services for the enforcement of some of the rights under it. | UN | :: يوفر منتديات بديلة لتقديم خدمات التسوية غير الرسمية للمنازعات من أجل إنفاذ بعض الحقوق بموجب هذه التسويات. |
The tribunal would need to negotiate and conclude agreements with third States, ideally in the region, for the enforcement of sentences. | UN | بل سيتعين على المحكمة التفاوض مع الدول الأخرى، وحبذا لو كانت في المنطقة، وإبرام اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام. |
The Registrar is making every effort to transfer four convicted persons to Member States for the enforcement of their sentences. | UN | ويبذل رئيس قلم المحكمة كل الجهود لنقل أربعة مدانين إلى دول أعضاء من أجل إنفاذ الأحكام الصادرة عليهم. |
the enforcement of legal mechanisms guaranteeing equality of opportunity in education is crucial in safeguarding such entitlement. | UN | ويعد إنفاذ الآليات القانونية الضامنة لتكافؤ الفرص في التعليم أمراً حاسماً في حماية هذا الاستحقاق. |
The data protection commissioner facilitates the enforcement of legal provisions. | UN | ويقوم المفوّض بحماية البيانات بتيسير إنفاذ الأحكام والنصوص القانونية. |
the enforcement of legislation needs to be enhanced, including through its wide dissemination and the training of law enforcement officials. | UN | ويحتاج إنفاذ التشريعات إلى تعزيز، بما في ذلك عن طريق نشره على نطاق واسع وتدريب موظفي إنفاذ القانون. |
The authors requested the Committee to demand of the State party prompt resolution of the enforcement action and compensation. | UN | وطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى فض مسألة إجراءات الإنفاذ والتعويض بشكل سريع. |
The authors requested the Committee to demand of the State party prompt resolution of the enforcement action and compensation. | UN | وطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى فض مسألة إجراءات الإنفاذ والتعويض بشكل سريع. |
Accordingly, it expresses its concern about the difficulties raised by certain States parties in relation to the enforcement of those obligations. | UN | وفي ضوء ذلك، يعرب الاتحاد عن قلقه حيال الصعوبات التي أثارتها بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بإنفاذ تلك الواجبات. |
Rapid mechanism for the enforcement of international arms embargoes | UN | الآلية السريعة لإنفاذ أشكال الحظر الدولي لتوريد الأسلحة |
The establishment of health insurance schemes and birth-waiting homes and the enforcement of by-laws at the community level are some of the innovative things that have been done in my country. | UN | ومن بين الأنشطة الابتكارية التي جرى الاضطلاع بها في بلدي وضع برامج للتأمين الصحي وتوفير الرعاية المنزلية في فترة ما بعد الولادة وإنفاذ القوانين الأساسية علي المستوى المحلي. |
According to one view, victim’s rights have a negative impact upon the enforcement of the rights of the defendant. | UN | فوفقا لوجهة نظر، فان حقوق المجني عليه لها أثر سلبي على انفاذ حقوق المتهم. |
Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stated that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. | UN | كما أكدت ثلاث دول دائمة العضويــة فــي مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، إن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية. |
There was a need to enact national legislation to address issues of compliance and the enforcement of decisions or recommendations of international bodies. | UN | وثمة حاجة إلى سن قانون وطني لتناول قضايا الامتثال لقرارات أو توصيات الهيئات الدولية وإنفاذها. |
A special case of the integrated approach lay in synergy between environmental conventions, strengthening the enforcement and compliance mechanisms, and embracing the use of market instruments. | UN | ومن الحالات الخاصة التي تبين أهمية النُهُجْ المتكاملة ذلك التكافل بين الاتفاقيات البيئية، وتعزيز آليات إنفاذها والامتثال لها، والأخذ بمبدأ استخدام أدوات السوق. |
That would presumably require the enforcement/monitoring body to ask the State what it proposed to do about the reservation found to be invalid. | UN | وهذا يستوجب، على ما يفترض، أن تطلب هيئة الإعمال/الرصد إلى الدولة ما تقترح القيام به بشأن التحفظ الذي يعتبر غير شرعي. |
With the enforcement of this amendment, the title of the Act was renamed the Act on Penal and Detention Facilities and the Treatment of Inmates and Detainees. | UN | وبإنفاذ هذا التعديل، أعيدت تسمية عنوان القانون إلى القانون المتعلق بمرافق العقاب والاحتجاز ومعاملة النزلاء والمحتجزين. |
The entrepreneur was supposed to be in charge of the enforcement of the zone regulations. | UN | وافترض أن منظم المشروع سيتكفل بانفاذ أنظمة المنطقة. |
(e) The efforts made by the Government of Cambodia in combating trafficking in persons, including the enforcement of the law on the suppression of human trafficking and commercial sexual exploitation; | UN | (ﻫ) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك سنّ قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛ |
Additional research to analyse the strengths and weaknesses of the enforcement systems in individual jurisdictions is important for the design of future MCE-related measures. | UN | ومن الأمور المُهمة بالنسبة لتصميم التدابير المتصلة برصد الامتثال والإنفاذ في المستقبل إجراء بحوث إضافية لتحليل مَوَاطن قوة وضعف نُظُم الإنفاذ في فُرادى الولايات القضائية. |
Close liaison with the enforcement Authority in such situations is important not to frustrate efforts of any possible investigation. | UN | ومن المهم في هذه الحالات إقامة اتصال وثيق مع السلطة الإنفاذية من أجل عدم إحباط الجهود المبذولة في أي تحقيق محتمل. |