"the execution" - Translation from English to Arabic

    • إعدام
        
    • بإعدام
        
    • تنفيذ الإعدام
        
    • تنفيذ حكم الإعدام
        
    • تنفيذ الحكم
        
    • تنفيذ البرامج
        
    • وإعدام
        
    • تنفيذ عقوبة الإعدام
        
    • بتنفيذ حكم الإعدام
        
    • مجال تنفيذ
        
    • الاعدام
        
    • أن تنفيذ
        
    • عملية الإعدام
        
    • أنها مهمّة لاضطلاعه
        
    • اضطلاعه
        
    Furthermore, article 6 of the Covenant prohibits the execution of pregnant women. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 6 من العهد إعدام النساء الحوامل.
    Norway condemns the execution of Mr. Ken Saro-Wiwa and his eight co-defendants. UN والنرويج تدين إعدام السيد كين سارو ـ ويوا والثمانية المتهمين معه.
    Gen. Ntaganda and Col. Makenga gave orders for the execution of at least 20 prisoners of war. UN وأعطى الجنرال نتاغاندا والعقيد ماكينغا أوامر بإعدام ما لا يقل عن 20 من أسرى الحرب.
    The public prosecutor may permit others to be present at the execution in exceptional cases. UN وقد يسمح المدعي العام بحضور أفراد آخرين تنفيذ الإعدام في حالات استثنائية.
    The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    After protesting against the execution of five political prisoners, Mr. Tabarzadi was transferred to Rajaee Shahr prison. UN وبعد الاحتجاج على إعدام خمسة سجناء سياسيين، نُقل السيد تابارزادي إلى سجن رجائي شهر.
    The Convention on the Rights of the Child, to which Myanmar is a State party, prohibits the execution of people for offences committed under the age of 18. UN وتحظر اتفاقية حقوق الطفل، وميانمار دولة طرف فيها، إعدام الأشخاص الذين يرتكبون جرائم وهم دون 18 عاماً.
    It noted with concern the execution of prisoners. Some visits by special procedures remain outstanding. UN وأشارت بقلق إلى إعدام بعض السجناء وإلى عدم البت بعد في بعض الطلبات المقدمة من الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law. UN ولا يجوز إعدام أي إنسان عمدا إلا تنفيذا لحكم قضائي بإدانته في جريمة يقضي فيها القانون بتوقيع هذه العقوبة.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18 years. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    the execution of political prisoners and juvenile offenders was also reported. UN كما أفادت التقارير بإعدام سجناء سياسيين وجناة أحداث.
    Twenty—eight capital jurisdictions are said to permit the execution of mentally retarded defendants. UN ويقال إن ثماني وعشرين ولاية قضائية تصدر فيها أحكام باﻹعدام تسمح بإعدام المدعى عليهم المتخلفين عقليا.
    The Government has stressed that the execution was carried out because of the gravity of the crimes committed. UN وشددت الحكومة على أن تنفيذ الإعدام جاء نتيجة لخطورة الجرائم المرتكبة.
    The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The rights of the defendants include the possibility to request commutation, or stay the execution owing to illness or pregnancy. UN وتشمل حقوق المتهمين إمكانية طلب تخفيف العقوبة أو وقف تنفيذ حكم الإعدام بسبب المرض أو الحمل.
    The Committee observes that it is uncontested that the execution in question took place despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and reiterated. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا جدال في مسألة تنفيذ حكم الإعدام المذكور على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بغرض الحماية قد قدم على النحو الواجب إلى الدولة الطرف وكرر تقديمه.
    On the contrary, it recognized that a prisoner might spend years in prison before the execution of the death sentence. UN وعلى العكس من ذلك، تسلم الولايات المتحدة بأنه السجين ربما يمضي سنوات في السجن قبل تنفيذ الحكم باﻹعدام.
    The Secretariat representatives are typically middle management level staff who are actually managing the execution of programmes. UN وممثلـو الأمانة العامة هم عادة موظفون إداريون من المرتبة المتوسطة يقومون فعليا بإدارة تنفيذ البرامج.
    His delegation deplored recent stoning sentences and the execution of persons who had been under 18 years of age at the time of their offence. UN ويشجب وفد بلده أحكام الرجم الصادرة مؤخرا وإعدام أشخاص كانوا دون سن الثامنة عشرة حين ارتكابهم للجريمة.
    Since 1991, Estonia applied a moratorium on the execution of the death penalty. UN ومنذ عام 1991، طبقت إستونيا وقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    The Committee is of the opinion that in these circumstances issuing a warrant for the execution of the author constituted a violation of article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن إصدار قرار بتنفيذ حكم الإعدام على صاحب البلاغ يشكل في هذه الظروف إخلالاً بالمادة 7 من العهد.
    The second project involves the training of magistrates in the execution of judgements. UN ويشمل المشروع الثاني تدريب القضاة الجزئيين في مجال تنفيذ الأحكام.
    The sheik wants the execution online while it's happening. Open Subtitles يريد الشيخ مشاهدة الاعدام عبر الانترنت أثناء حدوثه
    the execution of the search warrants has, however, placed an enormous burden on the Translation resources available to the Tribunal. UN بيد أن تنفيذ أذونات التفتيش ألقى عبئا ضخما على موارد الترجمة المتاحة لدى المحكمة.
    Present at the execution are the public prosecutor, the head of the facility where the death penalty is carried out, and a physician. UN ويحضر عملية الإعدام كل من المدعي العام ورئيس المنشأة التي تُنفَّذ فيها عقوبة الإعدام وأحد الأطباء.
    32. Urges all parties and all States, as well as international, regional and subregional organizations, including AMISOM, to ensure cooperation with the Monitoring Group, and ensure the safety of the members of the Monitoring Group, unhindered access, in particular to persons, documents and sites the Monitoring Group deems relevant to the execution of its mandate; UN 32 - يحث جميع الأطراف وجميع الدول، والمنظّمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي، على أن تضمن التعاون مع فريق الرصد، وأن تضمن سلامة أعضاء فريق الرصد، وأن تتيح سبل الوصول دون عائق، خصوصا إلى الأشخاص والمستندات والمواقع التي يرى فريق الرصد أنها مهمّة لاضطلاعه بولايته؛
    In the execution of the tasks, the project manager would be working closely with the Statistics Division as the secretariat of the Intersecretariat Working Group. UN وسيعمل مدير المشروع بشكل وثيق، أثناء اضطلاعه بمهامه، مع الشعبة الإحصائية بصفتها أمانة الفريق العامل المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more