"the extraordinary" - Translation from English to Arabic

    • الاستثنائي
        
    • الاستثنائية التي
        
    • غير العادية
        
    • غير العادي
        
    • استثنائية
        
    • الاستثنائية في
        
    • الاستثنائية من
        
    • غير عادية
        
    • الجبارة التي
        
    • الاستثنائية لمؤتمر
        
    • الهائل الذي
        
    • الاستثنائيتين
        
    • الجلسة الاستثنائية
        
    • الممتاز الذي
        
    • الفائقة التي
        
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    There is thus no guarantee that the complainant will not be sent back to his country before the extraordinary procedure is completed. UN وعليه، لا يوجد أي ضمان يكفل عدم طرد صاحب الشكوى إلى بلده قبل تلقي نتيجة الإجراء الاستثنائي.
    the extraordinary challenges we face demand comprehensive reform. UN والتحديات الاستثنائية التي نواجهها تتطلب إصلاحا شاملا.
    the extraordinary challenges and possibilities of this moment in time require the most dedicated and far-reaching response. UN إن التحديات واﻹمكانيات غير العادية لهذه المرحلة من الزمن لتتطلب استجابة شديدة التفاني وبعيدة المدى.
    I have spoken of the extraordinary sense of hope and determination felt at the Organization of African Unity Summit in Algiers. UN ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي باﻷمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر.
    It is also a direct and timely manifestation of the extraordinary convening power of the General Assembly. UN كما أنها دليل مباشر وحَسنُ التوقيت على ما تتمتع به الجمعية العامة والأمم المتحدة من قدرة استثنائية على التعبئة.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    However, although the extraordinary measure allowed staff to be on temporary duty for up to one year, the Field Personnel Division of the Department of Field Support did not communicate this provision to all releasing missions. UN لكن بالرغم من أن التدبير الاستثنائي يتيح للموظفين تولي مهام مؤقتة لمدة تصل إلى عام واحد، فإن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني لم تبلّغ هذا الحكم إلى جميع البعثات المُعيرة.
    The venue of the extraordinary meeting of the CHS is determined by consent of the Parties. UN ويحدد مكان الاجتماع الاستثنائي باتفاق الأطراف.
    Thanks to the extraordinary support they have received from civil society, the parties to the Convention have made remarkable progress. UN وبفضل الدعم الاستثنائي المقدم من المجتمع المدني، أحرزت الدول الأطراف في الاتفاقية تقدماً لافتاً للنظر.
    But we must also pay tribute to the extraordinary legacy contributed to our societies by populations of African descent. UN لكننا يجب أن نشيد أيضا بالتركة الاستثنائية التي أسهم بها السكان من أصل أفريقي في مجتمعاتنا.
    Secondly, the extraordinary session of the Committee on Contributions which would have to be convened would have some financial implications. UN ثانيا، ستترتب على الدورة الاستثنائية التي يتعين على لجنة الاشتراكات عقدها بعض اﻵثار المالية.
    Such notice shall include a statement of the extraordinary events that the notifying Party regards as having jeopardized its supreme interests. UN ويتضمن هذا الإعلان بياناً بالأحداث الاستثنائية التي يعتبرها الطرف المُبلِغ أحداثاً أضرت بمصالحه العليا.
    the extraordinary challenges and possibilities of this moment in time require the most dedicated and far-reaching response. UN إن التحديات واﻹمكانيات غير العادية لهذه المرحلة من الزمن لتتطلب استجابة شديدة التفاني وبعيدة المدى.
    However, there was no evidence to show whether this remained the case under the extraordinary conditions of high intensity combat. UN غير أنه ليس هناك ما يدل عما إذا كان الحال يظل كذلك في الظروف غير العادية للقتال المكثف.
    the extraordinary events that have taken place this year in North Africa and the Middle East have been a source of inspiration. UN إن الأحداث غير العادية التي وقعت هذا العام في شمال أفريقيا والشرق الأوسط كانت مصدر الهام.
    In that regard, the extraordinary work done by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict was welcome. UN وفي هذا الصدد، يحظى العمل غير العادي الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة بالترحيب.
    the extraordinary hike in international grain prices was immediately reflected in the prices of food items. UN وانعكس الارتفاع غير العادي في الأسعار الدولية للحبوب فورا على أسعار المواد الغذائية.
    We submit that only the Security Council has the extraordinary powers to deal with threats like this. UN نحن نسلم بأن مجلس الأمن وحده يملك سلطات استثنائية للتعامل مع تهديدات كهذه.
    Subvention to the extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia UN تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    The present Agreement further recognizes that the extraordinary Chambers have personal jurisdiction over senior leaders of Democratic Kampuchea and those who were most responsible for the crimes referred to in Article 1 of the Agreement. UN كما يعترف هذا الاتفاق بما للدوائر الاستثنائية من اختصاص شخصي على كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم والانتهاكات المشار إليها في المادة 1 من هذا الاتفاق.
    I want to begin by acknowledging the work and the extraordinary contribution that my predecessor, Klaus Toepfer, made. UN وأود أن أبدأ بالإقرار بما قام به سلفي كلاوس توبفر من عمل ومن مساهمة غير عادية.
    Countless terrorist attacks have been prevented in recent weeks by the extraordinary efforts of Israel's security personnel. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    The Slovak Republic supports all disarmament activities and realizes the extraordinary importance of the Conference on Disarmament as a pivotal multilateral forum for negotiations on arms control and disarmament. UN وتؤيد جمهورية سلوفاكيا جميع أنشطة نزع السلاح وتدرك اﻷهمية الاستثنائية لمؤتمر نزع السلاح بوصفه محفلا مركزيا متعدد اﻷطراف للتفاوض حول تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    And it doesn't take long before they see first hand the extraordinary damage to his catch. Open Subtitles و لم يطل الوقت حتى رؤوا مباشرة الضرر الهائل الذي أصاب صيده
    Crimes falling within the jurisdiction of the extraordinary Chambers UN الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين
    In the extraordinary plenary in September, the Judges adopted amendments to the Rules incorporating those proposals. UN وفي الجلسة الاستثنائية العامة التي عقدت في أيلول/سبتمبر، اعتمد القضاة تعديلات على المواد التي تضم تلك المقترحات.
    In conclusion, my delegation wishes to congratulate His Excellency Ambassador Owada of Japan for his personal efforts and those of his Government and for the extraordinary work accomplished in the mid-term review UN-NADAF. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يهنئ سعادة السفير أوادا ممثل اليابان على جهوده الشخصية، وجهــود حكومته، والعمل الممتاز الذي أنجز في استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    This would also be in keeping with the extraordinary importance of the recently concluded Conference on Women. UN وفـــي هذا ما يتمشى أيضا مع اﻷهمية الفائقة التي تولى للمؤتمر المعني بالمرأة الذي اختتم مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more