"the humanitarian situation in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الإنسانية في
        
    • الوضع الإنساني في
        
    • للحالة الإنسانية في
        
    • الأوضاع الإنسانية في
        
    • بالحالة الإنسانية في
        
    • الحالة الانسانية في
        
    • والحالة الإنسانية في
        
    • الحالة الإنسانية السائدة في
        
    • للوضع الإنساني في
        
    • والوضع الإنساني في
        
    • بالوضع الإنساني في
        
    • إن الحالة اﻹنسانية في
        
    • فإن الحالة اﻹنسانية في
        
    • بالحالة الانسانية في
        
    • يتعلق بالحالة اﻹنسانية في
        
    Shots had been fired at civilians and MONUSCO positions had been attacked, further complicating the humanitarian situation in that area. UN وأُطلقت أعيرة نارية على المدنيين وتعرضت مواقع البعثة للهجوم، مما زاد من تعقيد الحالة الإنسانية في تلك المنطقة.
    Despite these efforts, the humanitarian situation in Syria has deteriorated. UN ورغم هذه الجهود، فقد تدهورت الحالة الإنسانية في سورية.
    the humanitarian situation in the camps was also deteriorating. UN وأضافت أن الحالة الإنسانية في المخيمات تتدهور أيضاً.
    However, it was generally agreed that without the tunnels, the humanitarian situation in Gaza would be even more desperate. UN ومع ذلك، فقد اتُّفق عموما على أن الوضع الإنساني في غزة، من دون الأنفاق، سيكون أكثر بؤسا.
    We support a United Nations assessment of the humanitarian situation in Gaza. UN ونؤيد تقييم الأمم المتحدة للحالة الإنسانية في غزة.
    the humanitarian situation in Gaza is of grave concern to us. UN إن الحالة الإنسانية في غزة هي مصدر قلق كبير لنا.
    the humanitarian situation in Haiti has shown considerable improvement, as the number of people living under tents has declined significantly. UN لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا.
    the humanitarian situation in Chad was exacerbated by the Sahel food crisis and heavy flooding during the rainy season. UN وقد تفاقمت الحالة الإنسانية في تشاد جرّاء أزمة الغذاء في منطقة الساحل والفيضانات الغزيرة خلال موسم الأمطار.
    Needless to say, the humanitarian situation in the Palestinian territories has seriously deteriorated due to the continuing violence. UN وغني عن البيان، أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية قد تدهورت بشكل خطير بسبب استمرار العنف.
    The Committee expressed concern at the humanitarian situation in Angola, in particular: UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية في انغولا وخاصة مع:
    In further comments, he noted that the humanitarian situation in Darfur had deteriorated, and emphasized the need for the timely deployment of UNAMID. UN وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    the humanitarian situation in the Gaza Strip continues to be a source of grave concern. UN لا تزال الحالة الإنسانية في قطاع غزة مصدرا للقلق البالغ.
    Special event on the humanitarian situation in the Horn of Africa UN مناسبة خاصة عن الحالة الإنسانية في القرن الأفريقي
    We are now offering infrastructure on Crete as a staging area for the efforts to deal with the humanitarian situation in Libya. UN ونحن نعرض الآن البنية التحتية لجزيرة كريت كمنطقة انطلاق للجهود الرامية لمعالجة الحالة الإنسانية في ليبيا.
    the humanitarian situation in Somalia remains dire. UN ولا تزال الحالة الإنسانية في الصومال ماسة.
    the humanitarian situation in the Horn of Africa equally deserves our attention. UN وتستحق الحالة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي اهتمامنا.
    Uganda remains concerned about the humanitarian situation in Darfur. UN وتبقى أوغندا منشغلة بشأن الوضع الإنساني في دارفور.
    A sustained improvement of the humanitarian situation in the Palestine territories can only be achieved by the permanent settlement of the conflict. UN لا يمكن تحقيق تحسن مستمر للحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع.
    The deterioration of the humanitarian situation in Gaza has reached unprecedented levels that offend the conscience of humankind. UN لقد وصل تردي الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة إلى درجات غير مسبوقة لا تقبل بها الإنسانية.
    Combined, these challenges have had a negative impact on the humanitarian situation in the subregion. UN وهذا المزيج من الأخطار يضر بالحالة الإنسانية في المنطقة دون الإقليمية.
    English Page Deeply concerned that the humanitarian situation in Liberia has worsened due to the lack of security in the country and the resulting inability of national and international relief organizations to function effectively, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء زيادة تدهور الحالة الانسانية في ليبريا بسبب انعدام اﻷمن فـــي البلــد وما نتج عن ذلك من عجز منظمات اﻹغاثة الوطنية والدولية عن العمل بصورة فعالة،
    A number of members expressed concern over continuing Israeli settlement activity, and the humanitarian situation in Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.
    In particular, they expressed concern about the humanitarian situation in the region, as well as the burden borne by the countries hosting a large number of Malian refugees, particularly Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger. UN وأبدوا قلقهم بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية السائدة في تلك المنطقة، والعبء الذي تتحمله البلدان التي تستقبل عددا كبيرا من اللاجئين الماليين، ولا سيما الجزائر وبوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر.
    The intrusive and restrictive nature of the proposed guidelines may compromise ongoing attempts to respond to the humanitarian situation in Myanmar. UN بيد أن الطابع التدخلي والتقييدي للمبادئ التوجيهية المقترحة قد يقوض المساعي الجارية للاستجابة للوضع الإنساني في ميانمار.
    A number of members expressed concern over continuing Israeli settlement activity and the humanitarian situation in Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    With regard to the humanitarian situation in Somalia, the State party submits that this is a generalized risk faced by all citizens of Somalia. UN وفيما يتعلق بالوضع الإنساني في الصومال، تدفع الدولة الطرف بأن خطورته عامة يواجهها جميع مواطني الصومال.
    the humanitarian situation in my country provides a good example of a need-based programme being a must. UN إن الحالة اﻹنسانية في بلدي تقدم مثالا جيدا على ضرورة وجود برنامج يستند إلى الحاجة.
    In this context, we would also like to stress that, of late, humanitarian aid from principal international humanitarian organizations has been declining considerably, and that in fact none has been forthcoming from the Governments of some countries, whereby the humanitarian situation in the Federal Republic of Yugoslavia and the war-ridden areas has been yet further exacerbated. UN وفي هذا السياق نود أن نشدد كذلك على أن المساعدة اﻹنسانية المقدمة من المنظمات اﻹنسانية الدولية الرئيسية قد تضاءلت مؤخرا إلى حد كبير، وأنه لا تصل في الواقع أي مساعدات من حكومات بعض البلدان، ولذا، فإن الحالة اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمناطق المنكوبة بالحرب قد شهدت المزيد من التدهور.
    The result was the United Nations inter-agency appeal for new refugee flows and populations affected by the humanitarian situation in Sierra Leone. UN وكانت النتيجة هي النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة بشأن التدفقات الجديدة من اللاجئين والسكان المتضررين بالحالة الانسانية في سيراليون.
    With regard to the humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia, the concern of the members was raised with regard to the lack of access by humanitarian organizations to those in need. UN وفيما يتعلق بالحالة اﻹنسانية في إثيوبيا وإريتريا، أعرب عن قلق أعضاء المجلس بشأن عدم تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى الفئات المعوزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more