They might, for example, highlight the government agencies responsible for implementing each of the measures defined in the plans. | UN | فيمكنها، على سبيل المثال، أن تبرز الوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ كل من التدابير المحددة في الخطط. |
the measures taken under that Executive Order cannot therefore be justified. | UN | وبالتالي، فإنه لا مجال لتبرير التدابير المتخذة بموجب ذلك القانون. |
It noted the measures taken to address past abuses and the progress made in advancing the process. | UN | ولاحظت التدابير المتخذة للتصدي للانتهاكات التي وقعت في الماضي، والتقدم المحرز في دفع العملية قُدُماً. |
Examples of practical implementation of the measures referred to above. | UN | ● أمثلة على التنفيذ العملي للتدابير المشار إليها أعلاه. |
While welcoming the measures taken to address discrimination against children, it noted that instances of discrimination continued to occur in practice. | UN | وبينما رحبت بالتدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الأطفال، أشارت إلى أنه لا تزال تحدث حالات تمييز في الممارسة العملية. |
Indicate whether the State party has engaged organizations of persons with disabilities to monitor the implementation of the measures adopted. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أشركت منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد تنفيذ التدابير المتخذة. |
Scale up the measures to reduce maternal mortality and morbidity and ensure women give birth in hospitals. | UN | تصعيد التدابير الرامية إلى خفض وفيات وأمراض الأم وكفالة أن تضع النساء المواليد في المستشفيات. |
Exemptions to each of the measures are also included. | UN | كما ترد الإعفاءات من كل من هذه التدابير. |
If yes, describe the measures that have been taken. | UN | في حال الإجابة بنعم، أوصف التدابير التي اُتخذت |
If yes, describe the measures that have been taken. | UN | في حال الإجابة بنعم، أوصف التدابير التي اُتخذت |
The negative stereotyping of certain religions continued, hence the importance of the measures being undertaken to promote a dialogue among civilizations. | UN | وتواصل التنميط السلبي لبعض الأديان، ومن ثم كانت أهمية التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على إجراء حوار بين الحضارات. |
A question on the measures taken to strengthen its independency was posed. | UN | وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة. |
Pakistan asked Japan about the measures planned to integrate a gender perspective in the follow-up to the UPR. | UN | وسألت باكستان اليابان عن التدابير التي تعتزم اتخاذها لإدماج المنظور الجنساني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
A question on the measures taken to strengthen its independency was posed. | UN | وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة. |
Please provide updated information on this issue and elaborate on the measures undertaken or planned in this regard. | UN | ويرجى استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة والتوسع بشأن التدابير المضطلع بها أو المتوخاة في هذا المضمار. |
Impact of the measures contained in the national plan against child labour | UN | مدى فائدة التدابير الواردة في الخطة الوطنية المتعلقة بمكافحة عمل الأطفال |
Please describe the measures undertaken by the State party and the results achieved to eradicate violence against women. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والنتائج التي تم تحقيقها للقضاء على العنف ضد المرأة. |
It also appreciated the measures taken to combat discrimination. | UN | وأعربت أيضاً عن ارتياحها للتدابير المتخذة لمكافحة التمييز. |
Regrettably, seven persons lost their lives owing to failure to comply strictly with the measures organized by the civil defence authority. | UN | ومن دواعي الأسف أن سبعة أشخاص ماتوا نتيجة إخفاقهم في الالتزام بصرامة بالتدابير التي قامت بتنظيمها سلطة الدفاع المدني. |
Please provide detailed information on results of the survey and the measures being taken to address violence against women. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Such positive actions shall, in particular, include the measures: | UN | وتشمل هذه الإجراءات الإيجابية، على وجه الخصوص، تدابير: |
In future, a status report on each of the measures identified in the original report should be submitted to the General Assembly. | UN | وينبغي في المستقبل تقديم تقرير عن حالة كل من الإجراءات التي تم تحديدها في التقرير الأصلي المقدم إلى الجمعية العامة. |
Haiti took note of the efforts made and the measures taken by the Dominican authorities to promote and protect human rights in the country. | UN | وأحاطت هايتي علماً بالجهود التي تبذلها السلطات الدومينيكية وبالتدابير التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
Logical access controls covering all resources of the information system and the measures to enforce compliance were not clearly designed. | UN | ولم تصَمّم بوضوح ضوابط الدخول المنطقية التي تغطي جميع موارد نظام المعلومات وتدابير ضمان الامتثال. |
The authorities of Burkina Faso were unable to categorically indicate any steps taken for the effective implementation of the measures. | UN | وعجزت سلطات بوركينا فاسو عن أن تحدد بصورة قاطعة التدابير التي اتخذتها من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الحظر. |
The Heads of State and Government also welcomed the measures taken by the Iraqi government to try those criminals. | UN | ورحب رؤساء الدول والحكومات كذلك بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة العراقية لمحاكمة أولئك المجرمين. |
The Advisory Group is conducting an analysis of the funding sources, potential newly evolving sources and gaps in relation to the measures of the instrument. | UN | ويضطلع الفريق الاستشاري بتحليل لمصادر التمويل، والمصادر البازغة المحتملة، والثغرات فيما يتعلق بتدابير الصك. |
In enhancing such cooperation, the international community should set priorities for the measures that must be taken. | UN | وفي تعزيز هذا التعاون، ينبغي أن يحدد المجتمع الدولي الأولويات للإجراءات التي يجب اتخاذها. |
(iii) the measures, if any, that are necessary to expedite the completion of proceedings, if any, against such persons; | UN | ' ٣ ' التدابير التي قد تلزم للاسراع باستكمال الاجراءات التي يمكن أن تتخذ ضد هؤلاء اﻷشخاص؛ |
It also outlines the measures to be pursued by the Government of Cameroon in the future to fully realize these rights. | UN | وأخيراً يشير التقرير إلى الإجراءات التي تزمع حكومة الكاميرون اتخاذها للنهوض بإعمال هذه الحقوق إعمالاً كاملاً. |
the measures taken recently were still not enough to bring Bolivia fully into compliance with the provisions of the Covenant. | UN | وقالت إن اﻹجراءات المتحدة مؤخرا تظل غير كافية لامتثال بوليفيا تماما ﻷحكام العهد. |