Violence against women frequently results in the violation of this right. | UN | وكثيراً ما يؤدي العنف ضد المرأة إلى انتهاك هذا الحق. |
In addition, people of African descent had historically been victims of Afrophobia and suffered the violation of their fundamental rights. | UN | يضاف إلى ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي طالما كانوا ضحايا لكراهية الأفريقيين وعانوا من انتهاك حقوقهم الأساسية. |
It is not the implementation of the Dayton Peace Agreement, but the violation of its core principles, that led to this result. | UN | فلم يؤد بنا تنفيذ اتفاق دايتون للسلام إلى هذه النتيجة، بل كان انتهاك أحكامه الأساسية هو الذي قادنا إلى ذلك. |
The author notes that the violation continues to this day, given that no information has ever been transmitted to her family on the matter. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن هذا الانتهاك لا يزال مستمراً حتى اليوم، بما أن أسرته لم تتلق أي معلومات في هذا الشأن. |
The Cyprus problem is first and foremost a problem of invasion and occupation and the violation of international law and of the human rights of Cypriot citizens. | UN | ومشكلة قبرص أولا وقبل كل شيء هي مشكلة غزو واحتلال وانتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان للمواطنين القبارصة. |
But let us not forget that conflicts, especially internal ones, are also created through the violation of fundamental human rights. | UN | ولكن يتعين علينا ألا ننسى أن الصراعات، ولا سيما الداخلية منها، تنشب كذلك بسبب انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية. |
QUESTION OF the violation OF HUMAN RIGHTS IN THE | UN | مسألة انتهاك حقوق الانسان في اﻷراضي العربية المحتلة، |
QUESTION OF the violation OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء |
Mr. Akashi confirmed the existence of reports on the violation of elementary human rights and brutality against Serbs in Western Slavonia. | UN | وقد أكد السيد أكاشي وجود بلاغات عن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وارتكاب أعمال وحشية ضد الصرب في غربي سلافونيا. |
QUESTION OF the violation OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء |
QUESTION OF the violation OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي |
QUESTION OF the violation OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء |
However, the authorities can be punished and censured for any excesses involving the violation of the Constitution and the law. | UN | ومن ناحية أخرى، يجوز معاقبة السلطات وسحب الثقة منها إذا حدثت أية تجاوزات تنطوي على انتهاك للدستور والقانون. |
It has inspired and enabled us to combat the violation of human rights and to restore social justice, freedom and progress. | UN | وقد كان ذلك التركيز ملهما لنا كما أنه مكننا من مكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان واستعادة العدالة الاجتماعية والحرية والتقدم. |
QUESTION OF the violation OF HUMAN RIGHTS IN THE | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي العربية المحتلة، |
QUESTION OF the violation OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات الساسية في أي جزء |
Should this be the case, the Committee must set the proper legal frame of reference for the violation. | UN | فإذا كانت هذه هي الحال، فإن على اللجنة أن تدرج الانتهاك بشكل سليم في إطار القانون. |
When the period has passed after the violation ceased, no legal action can be taken in those jurisdictions. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني في تلك الولايات القضائية بعد الفترة التي تلي توقف الانتهاك. |
According to this view, paragraph 8 would be acceptable if it provided that the violation to which it referred must be manifest. | UN | ووفقا لوجهة النظر هذه، يمكن أن تكون الفقرة 8 مقبولة إذا نصت على وجوب أن يكون الانتهاك المشار إليه ظاهرا. |
From the outset, Nicaragua has rejected and condemned the foreign aggression against the Libyan people and the violation of their right to full exercise of self-determination. | UN | ومنذ البداية، رفضت نيكاراغوا وأدانت الاعتداء الأجنبي على شعب ليبيا وانتهاك حقه في ممارسة تقرير المصير بالكامل. |
Resort to countermeasures is an option only when there has been no satisfactory response to the request addressed to the State committing the violation. | UN | ولا يتم اللجوء إلى التدابير المضادة إلا إذا ظل هذا الطلب الموجه إلى الدولة المخالفة دون رد مرضٍ. |
According to the author, the primary aspect of the violation is a misunderstanding of the principle of res judicata. | UN | وقال صاحب البلاغ إن الجانب الأولي للانتهاك يكمن في سوء فهم مبدأ الأمر المقضي به. |
It is reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. | UN | وذكرتها بالتزامها بجبر الضرر الناجم عن انتهاكها المادة 3. |
There is no reaction or intervention either at the time the violation occurs or after it has ceased. | UN | ولا يصدر من القضاء أي رد فعل أو تدخل سواء عند التلبس بالانتهاك أو بعد الانتهاء منه. |
(iii) Prioritizing attention to vulnerable groups, in order to prevent the violation of their human rights; | UN | ' 3` الاهتمام على سبيل الأولوية بالفئات الضعيفة لمنع تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان؛ |
She emphasized the important role of the media and campaigns in raising awareness of the operations of traffickers and the violation of the rights of children. | UN | وقد شددت ممثلة غانا على الدور الهام لوسائط الإعلام وحملات التوعية في التنديد بأعمال المتاجرين وبانتهاك حقوق الطفل. |
The State party concludes that the allegations about the court's partiality and the violation of the right to defence are unfounded. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن لا أساس من الصحة لادعاءات تحيز المحكمة وانتهاكها لحق الدفاع. |
The Agenda acknowledges that children with disabilities are more vulnerable to the violation of their rights and require and deserve special protection. | UN | وأُقرّ في هذه الخطة بأن الأطفال ذوي الإعاقة هم الأكثر عرضة لأن تُنتهك حقوقهم، وبالتالي فهم يحتاجون ويستحقون حماية خاصة. |
For the woman in question, this situation entails constant exposure to the violation committed against her and causes serious traumatic stress and a risk of longlasting psychological problems such as anxiety and depression. | UN | ويحرم هذا الحظر الفئات المعنية من النساء من كل فرصة للتخلص من سطوة الانتهاكات المرتكبة في حقهن، فيتحول هذا الوضع إلى إجهاد شديد من النوع الناجم عن الصدمات وقد يتسبب على المدى البعيد في حدوث اضطرابات نفسية كالقلق والاكتئاب. |
In closing, she drew attention to the violation of the fundamental rights of Arab women living under Israeli occupation, which the international community had a responsibility to bring to an end | UN | وفي الختام وجهت الانتباه إلى انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء اللاتي يعشن تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي، التي يقع على كاهل المجتمع الدولي المسؤولية عن إنهائها. |
292. In response to the violation of the Equal Employment Opportunity Act, correctional guidance is given for approximately 7,700 cases annually. | UN | 292 - ردا على انتهاكات قانون تكافؤ فرص العمل، تقدم إرشادات تصحيحية لنحو 700 7 حالة سنويا. |
Our protest is brought to the notice of the Security Council in regard to the violation of our airspace. | UN | وإننا نشعر مجلس اﻷمن باحتجاجنا على خرق مجالنا الجوي. |