"their economic" - Translation from English to Arabic

    • حقوقهم الاقتصادية
        
    • بحقوقهم الاقتصادية
        
    • حقوقها الاقتصادية
        
    • بحقوقها الاقتصادية
        
    • بحقوقهن الاقتصادية
        
    • ذلك الشعب الاقتصادية
        
    • اقتصاداتها
        
    • اقتصادها
        
    • حقوقهن الاقتصادية
        
    • نمائها الاقتصادي
        
    • المرأة اقتصاديا
        
    • بحقوقه الاقتصادية
        
    • تقدمها الاقتصادي
        
    • لحقوقهم الاقتصادية
        
    • حقوقه الاقتصادية
        
    People were not free to achieve their economic and social rights if they could not afford them. UN وأضافت أن الناس لا يستطيعون الوصول إلى حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية إذا كانت بعيداً عن متناولهم.
    Depriving civilian populations of their economic and social rights infringes upon their basic human rights and is therefore illegal. UN وحرمان السكان المدنيين من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية يمثل انتهاكاً لحقوقهم الإنسانية الأساسية، وبالتالي فهو أمر غير مشروع.
    People therefore have real difficulties in accessing their economic, social and cultural rights. UN ويواجه السكان صعوبات حقيقية في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    27. All children are entitled to the enjoyment of their economic, social and cultural rights without distinction, including age or migration status. UN 27 - لجميع الأطفال الحق في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي تمييز لأسباب تشمل العمر أو وضعهم كمهاجرين.
    It also urges the State party to ensure birth registration with regard to these groups and guarantee their economic, social and cultural rights. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تسجيل مواليد هذه المجموعات وكفالة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Women’s enjoyment of their economic and social rights is thus a firm basis from which to pursue such policy goals. UN وبذا أصبح تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية أساسا راسخا من أسس السعي إلى تحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بالسياسات.
    In the future, it will especially strive to overcome prejudices and stereotypes towards Roma, and implement their economic, social and civil rights. UN وستسعى في المستقبل بصورة خاصة إلى التخلص من الأحكام المسبقة والقوالب النمطية تجاه الروما، وإلى إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والمدنية.
    Migrants around the world are particularly vulnerable to violations of their economic, social and cultural rights. UN ويتعرض المهاجرون في جميع أنحاء العالم بشكل خاص لانتهاكات حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Freedom of association enables workers to assert their economic rights. UN ومن شأن حرية تكوين الجمعيات، تمكين العمال من تأكيد حقوقهم الاقتصادية.
    The poor often languish in the vicious predicament of poverty because legal systems and processes of law fail to protect their economic rights. UN وغالبا ما يعاني الفقراء الأمرّين جراء الفقر المدقع، لأن النظم والآليات القانونية لا تحمي حقوقهم الاقتصادية.
    The Committee is concerned by the obstacles that hinder Colombian nationals present in the State party from enjoying their economic, social and cultural rights. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العقبات التي تحول دون تمتع المواطنين الكولومبيين المقيمين في الدولة الطرف بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee recommends that the State party ensure that persons with disabilities and persons of foreign origin are able to fully enjoy their economic, social and cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص من أصول أجنبية بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً كاملاً.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to address environmental threats that affect the health and the adequate standard of living of the population, and thereby the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي للتهديدات التي تؤثر في الصحة البيئية، وتمتع السكان بمستوى معيشي لائق، وبالتالي بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Like the rest of the inmates, minors face a lack of access to health care and sanitation and a shortage of food; their economic and social rights are jeopardized. UN وعلى غرار سائر المحتجزين، يواجه الأحداث مشاكل تتصل بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية مثل صعوبة الوصول إلى خدمات الصحة والإصحاح ونقص الغذاء.
    The Committee further requests concrete information concerning any obstacles faced by women in the protection of their economic, social and cultural rights. UN كما تطلب اللجنة أيضاً تقديم المزيد من المعلومات الواضحة عن العقبات التي تواجهها المرأة في حماية حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Its purpose is to promote food security and to assure those communities of the full enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN والغرض منها هو تعزيز الأمن الغذائي وكفالة التمتع الكامل لتلك المجتمعات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    She also stressed the importance of women's awareness of their economic rights and of credit possibilities. UN كما شددت على أهمية وعي النساء بحقوقهن الاقتصادية وبإمكانيات الحصول على الائتمان.
    Gravely concerned also by the serious repercussions on the economic and social conditions of the Palestinian people caused by Israel's construction of the wall and its associated regime inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and the resulting violation of their economic and social rights, including the right to work, to health, to education, to property and to an adequate standard of living, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء الآثار الخطيرة في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني المترتبة على تشييد إسرائيل الجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وما يؤدي إليه ذلك من انتهاك لحقوق ذلك الشعب الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك حقه في العمل والصحة والتعليم والتملك والتمتع بمستوى معيشي ملائم،
    This would impact on other sectors of their economies and undermine their economic development. UN وهذا سيؤثر على قطاعات أخرى في اقتصاداتها ويقوّض تنميتها الاقتصادية.
    For many crisis-affected economies, exports were one important factor driving their economic recovery. UN وبالنسبة لكثير من الاقتصادات المتأثرة بالأزمة، كانت الصادرات أحد العوامل الهامة التي ساعدت على انتعاش اقتصادها.
    As a result, many women are not experiencing the realization of their economic and social rights. UN ويكون من نتيجة ذلك عجز نساء كثيرات عن إعمال حقوقهن الاقتصادية والاجتماعية.
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    An effort to increase their economic empowerment must therefore include support to that sector. UN ولذلك ينبغي ﻷي جهد يرمي إلى زيادة تمكين المرأة اقتصاديا أن يشمل تعزيز هذا القطاع.
    The enjoyment of their economic, social and cultural rights is a crucial component of the realization of their right to self-determination. UN إن تمتعه بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل عنصرا هاما في إعمال حقه في تقرير المصير.
    Their per capita GDP continued to fall as a result of population growth that was hindering their economic development. UN فقد واصل نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي الانخفاض نتيجة للزيادة الديمغرافية التي تجاوزت تقدمها الاقتصادي.
    The Committee recommends that the State party establish a monitoring mechanism with a view to ensuring that asylum seekers and persons with refugee status in the State party can effectively avail themselves of their economic, social and cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية رصد بغية تمكين ملتمسي اللجوء واللاجئين من الممارسة الحقيقية لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Among those changes that the people of Myanmar dare to hope for is the realization of their economic, social and cultural rights. UN ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more