"their obligations under the" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماتها بموجب
        
    • لالتزاماتها بموجب
        
    • التزاماتها بموجب هذه
        
    • التزاماتها المنصوص عليها
        
    • بالتزاماتها المنصوص عليها
        
    • التزاماتها بمقتضى هذه
        
    • بالتزاماتهم بموجب
        
    • بالتزاماتهما بموجب
        
    • لالتزاماتهم القائمة بموجب ذلك
        
    • بالتزاماتها المترتبة على
        
    • بالتزاماتها الناشئة عن
        
    • التزاماتهم بموجب
        
    • بالتزاماتها القائمة بموجب
        
    • التزاماتها المقررة بموجب هذه
        
    • التزاماتها بموجب هذا
        
    The COP should make every effort to encourage all Parties to meet their obligations under the Convention. UN وعلى مؤتمر الأطراف أن يبذل كل جهد لتشجيع جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    All Member States should fulfil their obligations under the Charter and pay their contributions in full, on time and without conditions. UN ولا بد أن تفي جميع البلدان الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    Unfortunately, some States Parties continue to disregard their obligations under the treaty, presenting a challenge for all States Parties. UN ومما يؤسف لـه أن بعض الدول الأطراف ما زالت تتجاهل التزاماتها بموجب هذه المعاهدة، مما يشكل تحدياً لجميع الدول الأطراف.
    States Parties shall carry out their obligations under the present Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of other States. UN تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Moreover, in order to fulfil their obligations under the Statute, States could be called on to change their domestic legislation. UN واﻷكثر من ذلك، أنه لكي تفي الدول بالتزاماتها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي، فإنها مطالبة بتغيير تشريعاتها المحلية.
    Monitor compliance of the Parties to their obligations under the Permanent Ceasefire and the conduct of the respective armed forces; UN ' 1` مراقبة وفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب وقف إطلاق النار الدائم، وتصرف قواتها المسلحة؛
    The Committee would therefore continue to remind all States parties of the need to fulfil their obligations under the Convention. UN وبناء على ذلك ستواصل اللجنة تذكير جميع الدول الأطراف بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    India believed that the fulfilment by States of their obligations under the Protocol would make a real difference on the ground. UN وتعتقد الهند أن وفاء الدول بالتزاماتها بموجب البروتوكول سيحدث فارقا حقيقيا على أرض الواقع.
    Support to countries in meeting their obligations under the Convention provided. UN توفير الدعم للبلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    To note with appreciation the compliance of the following parties with their obligations under the Montreal Protocol: UN أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال:
    Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتوزيع المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Particular conditions of the African region In carrying out their obligations under the Convention, the Parties shall, in the implementation of this Annex, adopt a basic approach that takes into consideration the following particular conditions of Africa: UN يتعين على اﻷطراف، في معرض تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تعمد، في تنفيذ هذا المرفق، إلى اعتماد نهج أساسي يأخذ في الاعتبار اﻷوضاع التالية الخاصة ﻷفريقيا:
    States Parties shall carry out their obligations under the present Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of other States. UN تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Acting in strict accordance with their obligations under the Charter of the United Nations and the decisions of the United Nations Security Council, and guided by the universally recognized principles of international law, UN إذ تتصرف من منطلق التقيد التام بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا،
    The Mechanism was established also pursuant to article 4, paragraph 1, of the Convention, which states that States parties shall carry out their obligations under the Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and of non-intervention in the domestic affairs of other States. UN وقد أُنشئت هذه الآلية أيضا عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي تنص على أن تؤدِّي الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Furthermore, financial and technical assistance are needed to motivate and enable Parties to comply with their obligations under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية من أجل تحفيز وتمكين الأطراف من الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية.
    Since the end-user had gone bankrupt and the buyers were unable to perform their obligations under the contract, the seller resold the equipment to another company. UN وبما أن المستخدم النهائي قد أفلس ولم يتمكن المشتريان من الوفاء بالتزاماتهما بموجب العقد، فقد قام البائع بإعادة بيع المعدات إلى شركة أخرى.
    8. Calls upon the signatories of the Darfur Peace Agreement to comply with their obligations under the Agreement, acknowledges the measures already taken towards its implementation and calls upon non-signatory parties to participate and to commit themselves to the Agreement, in compliance with relevant resolutions of the United Nations, including paragraph 5 of Council resolution 4/8. UN 8- يناشد الموقعين على اتفاق السلام لدارفور الامتثال لالتزاماتهم القائمة بموجب ذلك الاتفاق، ويسلّم بالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه، ويناشد الأطراف غير الموقعة عليه الانضمام إليه والالتزام به امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك الفقرة 5 من قرار مجلس حقوق الإنسان 4/8.
    These guidelines will support Parties to satisfy their obligations under the Convention. UN تي، ومن شأن هذه المبادئ التوجيهية أن تدعم الأطراف لكي تفي بالتزاماتها المترتبة على الاتفاقية.
    States parties were aware that they must do better at fulfilling their obligations under the international human rights instruments, and that they had a duty to support and finance the system that they had established to observe the principle of responsibility. UN وتدرك الدول الأطراف أنه يتعين عليها الوفاء بشكل أفضل بالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأن من واجبها دعم وتمويل نظام تنفيذِ مبدأ المسؤولية الذي أنشأته.
    They called on both parties to take measures to settle their differences politically and also to respect their obligations under the peace accords. UN ودعوا الطرفين إلى اتخاذ تدابير لتسوية خلافاتهم سياسيا، وأيضا إلى احترام التزاماتهم بموجب اتفاقات السلام.
    That is why we must strengthen civil society everywhere to ensure that all our Governments live up to their obligations under the Declaration. UN ولهذا السبب يجب أن نقوي المجتمع المدني في كل مكان لكفالة وفاء جميع حكوماتنا بالتزاماتها القائمة بموجب اﻹعلان.
    First, on the normative framework, the draft resolution calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, mindful of the need to promote the universality of the United Nations Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN أولا، بخصوص النظام المعياري، يهيب مشروع القرار بجميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها المقررة بموجب هذه الصكوك الدولية، ويحيط علما بالحاجة إلى زيادة عالمية اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    10. Recognizes the fundamental importance of the principle of complementarity in the Rome Statute, and stresses the importance of the implementation by States parties of their obligations under the Statute; UN 10- تسلّم بالأهمية الجوهرية لمبدأ التكامل في نظام روما الأساسي وتشدد على أهمية قيام الدول الأطراف بتنفيذ التزاماتها بموجب هذا النظام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more