"their social" - Translation from English to Arabic

    • في المجتمع
        
    • اجتماعياً
        
    • الاجتماعية لهم
        
    • الاجتماعية فيها
        
    • بحقوقهم الاجتماعية
        
    • إدماجهنّ في
        
    • الاجتماعية الخاصة بها
        
    • بحقوقهن الاجتماعية
        
    • منها في المجالات الاجتماعية
        
    • الاجتماعي فيها
        
    • الاجتماعي لهم
        
    • حقوقها الاجتماعية
        
    • حقوقهم الاجتماعية
        
    • في الحياة الاجتماعية
        
    • من الناحيتين الاجتماعية
        
    Welfare of the elderly depends first and foremost on their social integration in which economic security plays the primary role. UN وتعتمد الرعاية الاجتماعية للمسنين أولاً وقبل كل شيء على دمجهم في المجتمع الذي يؤدي فيه الأمن الاقتصادي الدور الرئيسي.
    Following inmates' completion of their sentences, the fact that they have acquired this knowledge will boost their self-esteem and thus facilitate their social reintegration. UN وسوف يعزز اكتساب هذه المعارف من ثقة السجناء بأنفسهم بعد إكمالهم لمدة عقوبتهم، مما سيسهل إعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Committee also notes that programmes are carried out to care for persons with disabilities and to ensure their social inclusion. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه يتم تنفيذ برامج لتقديم الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة ولضمان إدماجهم في المجتمع.
    Persons with disabilities who have financial difficulties, are subsidized for their social security in accordance with the relevant regulations. UN ويقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون ضائقة مالية من أجل تأمينهم اجتماعياً وفقاً للوائح ذات الصلة.
    their social protection is essential to their integration. UN فتوفير الحماية الاجتماعية لهم شرط أساسي لإدماجهم.
    Another view is that, notwithstanding the negative implications of globalization, domestic factors remain a far larger determinant of the inability of countries to improve the performance of their social protection systems. UN ويقول رأي آخر بأنه رغم الآثار السلبية للعولمة، تظل العوامل المحلية تمثل عاملا يسهم بقدر أكبر كثيرا في عدم قدرة البلدان على تحسين أداء أنظمة الحماية الاجتماعية فيها.
    The reports referred to the measures taken to promote their social integration and to ensure that they enjoyed equal rights. UN وقالت إن التقارير تشير إلى التدابير التي اتخذت لتعزيز إدماجها في المجتمع وكفالة تمتعها بالحقوق المتساوية.
    The Committee recommends further that the State party provide demobilized children, and others who have been linked to armed forces or groups, with assistance towards their social reintegration. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأطفال المسرحين من الجيش، والأطفال الآخرين الذين كانت لهم علاقة بالقوات أو المجموعات المسلحة المساعدة اللازمة لإدماجهم في المجتمع.
    There is a need for post-release assistance programmes, in order to guarantee their rehabilitation and support their social reintegration. UN ويلزم وجود برامج للمساعدة بعد اﻹفراج، وذلك لضمان تأهيلهم ودعم عملية إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals. UN وإن استعادتهم لصحتهم الجسمية والنفسية فضلاً عن إعادة إدماجهم في المجتمع تشكل أهدافاً ذات أولويات.
    Governments in their social development strategies take into account the role of families in society as basic providers of social security and protection. UN ولذلك، تأخذ الحكومات في اعتبارها أثناء وضع استراتيجيات التنمية الاجتماعية دور الأسرة في المجتمع بوصفها قوة أساسية توفر للمجتمع الأمن والحماية.
    (vi) Fostering a close partnership between services providing health care for the mentally disabled and universities in order to expand their capacity to assist drug users and mentally disabled individuals with a view to ensuring their social reintegration; UN ' 6` حفز إقامة شراكة وثيقة بين الدوائر التي توفّر الرعاية الصحية للمعوقين ذهنيا وبين الجامعات من أجل توسيع قدرة هذه الدوائر على مساعدة متعاطي المخدرات والمعوقين ذهنيا بغرض دمجهم في المجتمع من جديد؛
    Land and property ownership increases women's food security, their bargaining power within the household and their social status in the community. UN وتزيد حيازة النساء للأراضي والممتلكات من أمنهن الغذائي، وتعزز قدرتهن التفاوضية داخل الأسرة المعيشية، وترفع من شأنهن الاجتماعي في المجتمع المحلي.
    The law provides for the provision of protection and aid to victims, including their social reintegration, through the establishment of welcome centres. UN وينص القانون على توفير الحماية للضحايا وتقديم المساعدة إليهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً عن طريق إنشاء مراكز لاستضافتهم.
    It recommended that Montenegro take all necessary measures to guarantee full access to education to children from those communities and support their social inclusion. UN وأوصت الجبل الأسود باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استفادة أطفال تلك الجماعات من التعليم ودعم إدماجهم اجتماعياً.
    their social protection is essential to their integration. UN ويعتبر توفير الحماية الاجتماعية لهم شرطا أساسيا لإدماجهم.
    MJIC stated that, in general, persons demanding their social rights suffered violence from the police and harassment from the administration. UN وترى الحركة أن الأشخاص الذين يطالبون بحقوقهم الاجتماعية يتعرضون بوجه عام لعنف الشرطة ولمضايقات الإدارة.
    Recognizing that a number of female offenders do not pose a risk to society and, as with all offenders, their imprisonment may render their social reintegration more difficult, UN وإذ تسلّم بأن من بين الجانيات عددا لا يشكّل خطورة على المجتمع وأن سجن هؤلاء الجانيات قد يجعل إعادة إدماجهنّ في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهنّ في ذلك شأن المجرمين عموما،
    This situation affects women more than men, with the result that their social indicators are below those of men. UN وهذه الحالة تعني بالدرجة الأولى المرأة التي لا تزال المؤشرات الاجتماعية الخاصة بها أدنى من تلك الخاصة بالرجل.
    Girls need to be taught about their social and reproductive health and rights; this is the key to discouraging inhumane practices in the society such as sexual and gender-based violence. UN والفتيات يحتجن إلى تعريفهن بحقوقهن الاجتماعية وبصحتهن وحقوقهن الإنجابية؛ وهذا ضروري لمنع الممارسات غير الإنسانية في المجتمع، كالعنف الجنسي والجنساني.
    We support international cooperation with a view to conserving coral reef and mangrove ecosystems and realizing their social, economic and environmental benefits, as well as facilitating technical collaboration and voluntary information-sharing. UN وندعم التعاون الدولي من أجل الحفاظ على الشعاب المرجانية والنظم البيئية لغابات المانغروف والاستفادة منها في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتيسير التعاون التقني وتبادل المعلومات طوعا.
    Both countries of origin and destination are interested in seeing migrants be employed in their host countries - for example, countries of origin stand to benefit from increased remittances, while countries of destination avoid increased burden on their social security systems resulting from unemployed migrants. UN ومن مصلحة كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن ترى المهاجرين يُوظَّفون في البلدان المستضيفة لهم - فبلدان المنشأ مثلا ستستفيد من زيادة التحويلات المالية، بينما تتفادى بلدان المقصد ازدياد العبء الملقى على نظم الضمان الاجتماعي فيها بسبب بطالة المهاجرين.
    For that reason, it was of decisive importance to stimulate training and support for the development of the inherent capacities of the populations who had suffered discrimination, and thereby bring about their social integration and access to the full exercise of human rights. UN ولهذا السببب، فإن من الأمور ذات الأهمية الحاسمة تشجيع التدريب ودعم تطوير القدرات المتأصلة لدى السكان الذين يعانون من التمييز، إذ إن ذلك يحقق الاندماج الاجتماعي لهم ويمكنهم من الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان.
    Women must be able to fully enjoy their social and economic rights in order to play a role in the destiny of their countries. UN ويجب أن يكون باستطاعة المرأة أن تتمتع بكامل حقوقها الاجتماعية والاقتصادية كيما تؤدي دورا في تحديد مصير بلدها.
    Above all, foreign occupation should be ended because it deprived people of their social, economic and political rights. UN وينبغي، قبل كل شيء، وضع حد للاحتلال الأجنبي لأنه يحرم الناس من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    It should create the necessary conditions for their social integration and equal access to social services, health care, employment, education and housing. UN ويجب أن تهيئ الظروف اللازمة لإدماجهم في الحياة الاجتماعية وحصولهم على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية والتوظيف والتعليم والسكن على قدم المساواة مع الآخرين.
    However, few initiatives directly target people living in extreme poverty, as their social and physical exclusion make them a difficult population to address. UN غير أن عددا قليلا من المبادرات هي التي تكون موجهة بصورة مباشرة نحو الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، إذ أن استبعادهم من الناحيتين الاجتماعية والمادية هو ما يجعلهم سكانا تصعب معالجة قضيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more