they also offer a wide range of learning opportunities with other organizations. | UN | كما أنها توفر مجموعة متنوعة من فرص التعلم مع المنظمات الأخرى. |
Zinc air miniature batteries are excellent candidates for continuous, low-discharge applications, and they also provide good leakage resistance. | UN | وبطاريات الزنك الهوائية المصغرة مرشح ممتاز للتطبيقات المستمرة المنخفضة التصريف، كما أنها توفر مقاومة جيدة للتسريب. |
they also mobilize the revolving fund in their groups which has been increased to Rs. 85.7 million. | UN | كما أنها تجمع الأموال لصندوق دائر في مجموعاتها زيد رأسماله العامل إلى 85.7 مليون روبية. |
they also found the mechanism for initiating the settlement process satisfactory. | UN | كما أنهم وجدوا أن اجراءات تحريك عملية التسوية اجراءات مرضية. |
they also stated that they appreciated the opportunity to have a more interactive dialogue with the Administrator. | UN | وأعربت هذه الوفود أيضا عن امتنانها ﻹتاحة الفرصة للدخول في حوار تجاوبي مع مدير البرنامج. |
they also use quantities of water that are excessive and that would otherwise be used by local farmers. | UN | كما أنها تستخدم كميات مفرطة من المياه كانت لتُستَخدم، لولا هذه الأنشطة، من قِبل المزارعين المحليين. |
they also provide support, in the form of equipment and expertise, to human rights bodies and NGOs. | UN | كما أنها تدعم الهيئات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بتزويدها بالمواد والخبرات. |
they also generally offer higher wages and better working conditions. | UN | كما أنها تتيح عموماً أجوراً أعلى وظروف عمل أفضل. |
they also concern the rights, proclaimed in article 8. | UN | كما أنها تتعلق بالحقوق المتجسدة في المادة ٨. |
they also threaten the environment on which our lifestyle depends and our ecosystem, especially in coastal areas. | UN | كما أنها تهدد البيئة التي يعتمد عليها أسلوب معيشتنا، ونظامنا اﻹيكولوجي وخاصة في المناطق الساحلية. |
they also depend on the extent to which such FDI is targeted at non-Asian markets in the future. | UN | كما أنها تتوقف على مدى توجه هذا الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى اﻷسواق غير اﻵسيوية في المستقبل. |
they also reported on improvement in the quality of employment. | UN | كما أنها أبلغت عن حدوث تحسن في نوعية العمالة. |
they also served as an aid to staff in understanding the range of staffing issues related to the budgetary reduction exercise. | UN | كما أنها بمثابة أداة تساعد الموظفين في فهم مجموعة المسائل المتعلقة بملاك الموظفين التي لها صلة بعملية خفض الميزانية. |
they also support the international community's actions to this end. | UN | كما أنهم يؤيدون الاجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لتحقيق هذا الغرض. |
they also advise the staff and subordinate commanders on the correct implementation of the rules and principles of IHL. | UN | كما أنهم يسدون المشورة إلى ضباط الأركان والقادة التابعين بشأن التنفيذ الصحيح لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه. |
they also noted the need to address the sexual and reproductive health needs of youth, including out-of-school youth. | UN | ولاحظت الوفود أيضا الحاجة إلى طرق احتياجات الشباب، بمن فيهم الشباب خارج المدارس، من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
they also keep close touch with UNPROFOR and with the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Yasushi Akashi. | UN | كما أنهما على صلة وثيقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبالسيد ياسوشي أكاشي الممثل الخاص لﻷمين العام. |
they also emphasized the need for securing Palestinian unity. | UN | وشدد الأعضاء أيضا على ضرورة توحيد الصف الفلسطيني. |
they also undertook a joint visit to Ouagadougou for consultations with the ECOWAS Mediator, Blaise Compaoré, on the way forward. | UN | وقاموا أيضا بزيارة مشتركة إلى واغادوغو لإجراء مشاورات مع وسيط الجماعة الاقتصادية، بليز كومباوري، بشأن سبل المضي قدما. |
Similar centres existed for men who were deemed to be a threat to society, and they also offered rehabilitation and training programmes. | UN | وقالت إن ثمة مراكز مماثلة للرجال الذين يُرى أنهم يشكلون خطرا على المجتمع، وهي أيضا تقدم برامج إعادة التأهيل والتدريب. |
they also stressed that many of the original aims of the Almaty Programme of Action remained valid. | UN | وشدد المشاركون أيضا على أن العديد من الأهداف الأصلية لبرنامج عمل ألماتي ما زالت صالحة. |
they also looked forward to the accession of Canada to the Third Protocol of the TAC. | UN | وأعرب الوزراء أيضا عن تطلعهم إلى انضمام كندا إلى البروتوكول الثالث من المعاهدة. |
they also observed that the report was comprehensive and would go a long way towards energizing evaluation processes in the Secretariat. | UN | ولاحظت الوفود أيضاً أن التقرير كان شاملاً وقطع شوطاً طويلاً في تنشيط عمليات التقييم في الأمانة العامة. |
they also appreciated the substantive and comprehensive national report, detailed presentation and the responses to advance questions. | UN | وأعربت الوفود كذلك عن تقديرها للتقرير الوطني الموضوعي والشامل وللعرض التفصيلي والردود على الأسئلة المقدمة سلفا. |
they also have the right to compensation for damages caused to health or property through activities involving the use of natural resources. | UN | ويحق لهم أيضاً تقاضي تعويض عن الأضرار التي تلحق بصحتهم أو ممتلكاتهم من جراء الأنشطة المنطوية على استخدام الموارد الطبيعية. |
they also agreed on a set of practical measures for the resumption of the identification process. | UN | واتفق الطرفان أيضا على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية. |
If such investigation establishes the identity of these men, the Commission recommends that they also be prosecuted. | UN | وفي حال إثبات هذا التحقيق هوية هؤلاء الرجال، فإن اللجنة توصي بملاحقتهم قضائيا هم أيضا. |
they also cite evidence of increased alcohol abuse among those who have lost their jobs. | UN | ويسرد هؤلاء أيضا أدلة على تزايد إساءة استعمال الكحول بين الذين يفقدون وظائفهم. |