through this exhibition, the small entrepreneurs are able to market their products in the entire East African region. | UN | وتمكن أصحاب المشاريع الصغيرة من خلال هذا المعرض من تسويق منتجاتهم في كامل منطقة شرق افريقيا. |
through this programme the health worker is in contact with the patient and the caregivers thus able to render support. | UN | وتبقى العاملة الصحية من خلال هذا البرنامج على اتصال مع المريض ومن يرعاه، وبذلك تتمكن من تقديم الدعم. |
through this campaign, thousands of people around the world were made aware of the importance of working towards eradicating poverty and hunger. | UN | ومن خلال هذه الحملة، تمت توعية آلاف الناس في جميع أنحاء العالم بأهمية العمل من أجل القضاء على الفقر والجوع. |
through this network, legal literacy and rights education programmes can be designed and delivered at the grass-roots level. | UN | ومن خلال هذه الشبكة يمكن إعداد برامج تثقيف بالحقوق وتعليم القوانين لتطبيقها على مستوى القواعد الشعبية. |
Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
through this change, the level of satisfaction and service delivery is expected to improve for all concerned. | UN | ومن خلال هذا التغيير، من المتوقع أن يتحسن مستوى الرضا وتقديم الخدمات لجميع الأطراف المعنية. |
through this project, the organization deals directly with the land base and focuses on women in agriculture and women farmers. | UN | ومن خلال هذا المشروع، تتعامل المنظمة مباشرة مع قاعدة الأراضي، وتركز على النساء العاملات في الزراعة وعلى المزارعات. |
through this work, ESCWA provides advisory services, preparation and management of projects and organization of training activities. | UN | ومن خلال هذا العمل، تقدم اللجنة خدمات استشارية، وتقوم بإعداد المشاريع وإدارتها وبتنظيم اﻷنشطة التدريبية. |
through this Office, UNMIK works in partnership with leaders of civil society. | UN | ومن خلال هذا المكتب، تعمل البعثة بالشراكة مع قادة المجتمع المدني. |
through this reform Japan's national machinery was reinforced. | UN | ومن خلال هذا الإصلاح، جرى تعزيز الآلية الوطنية لليابان. |
through this programme, President da Silva hopes to eradicate hunger and malnutrition in Brazil over the next four years. | UN | ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة. |
through this mechanism, 28,021 persons have been trained with the aid of 11,375 bonds, of whom 40 per cent have been women. | UN | وقد جرى، من خلال هذه الآلية، تدريب 28021 شخصاً من خلال 11375 منحة، تمثل المرأة نسبة 40 في المائة منهم. |
We firmly concur with the view that international law will be strengthened through this new legal institution. | UN | ونتفق كليــا مع الرأي القائل إن القانون الدولي سيتعزز من خلال هذه المؤسسة القانونية الجديدة. |
through this document, Malta recognizes the need to connect the vast cultural heritage to contemporary everyday life. | UN | فمن خلال هذه الوثيقة تعترف مالطة بضرورة الوصل بين التراث الثقافي العريق والحياة اليومية المعاصرة. |
Resources provided through this fund must be spent on encouraging development and growth of employees' skills. | UN | ويجب أن تنفق الموارد المقدمة عن طريق هذا الصندوق على تشجيع تطوير مهارات العاملين وتنميتها. |
through this network, support is given to strengthening managerial skills of entrepreneurs. | UN | ويقدم الدعم عن طريق هذه الشبكة لتعزيز القدرات الإدارية لأصحاب الأعمال. |
The road leading to Rome passes through this valley. | Open Subtitles | الطريق المؤدي إلى روما يمر عبر هذا الوادي. |
Mr. Celebic also stated that only in emergency cases would people be allowed to pass through this point. | UN | وذكر السيد سيليبيتش أيضا أنه يتم فقط في حالات الطوارئ السماح للناس بالمرور عبر هذه النقطة. |
I need you to help me get through this. | Open Subtitles | كنت أحتاج لمساعدتي في الحصول من خلال ذلك. |
through this complex, GPIC manufactures and exports ammonia and methanol. | UN | وعن طريق هذا المجمع، تقوم شركة الخليج بتصنيع وتصدير الأمونيا والميثانول. |
through this mechanism, citizens have access to judicial consultation through partnerships with the Cape Verde lawyers organization. | UN | وعن طريق هذه الآلية، التي أقامت شراكة مع جمعية المحامين في الرأس الأخضر، يحصل المواطنون على المشورة القضائية. |
through this intervention, there will be 21,000 new places for a total prison capacity of about 80,000 places. | UN | وبفضل هذا التدخل، سيكون هناك 000 21 مكان إضافي بحيث تناهز طاقة الاستيعاب الإجمالية 000 80 مكان. |
Hence, through this interaction, it increases the transparency and credibility of the selection. | UN | ومن ثم، تزيد هذه الممارسة بفضل هذا التفاعل من شفافية عملية الاختيار ومصداقيتها. |
Houses constructed through this programme has have been distributed under a scheme that would make 20 - 30 per cent of the beneficiaries, women. | UN | ووُزّعت المنازل التي شُيدت في إطار هذا البرنامج بموجب خطة من شأنها أن تجعل 20 إلى30 في المائة من المستفيدين من النساء. |
The Department, through this and other innovative approaches, is fostering more effective cooperation with broadcast media networks. | UN | وبهذه النهج المبتكــرة وغيرها ترعى اﻹدارة المزيد من التعاون الفعال مع شبكات وسائط اﻹعلام اﻹذاعية. |
Monthly scholarships of Rs. 100 to 250 are provided to the children with disabilities, various training programmes have been provided to PWDs through this fund. | UN | وتقدم منحاً شهرية تتراوح بين 100 و250 روبية إلى الأطفال المعاقين وتوفر برامج تدريبية عدة للمعاقين بواسطة هذا الصندوق. |
I gotta try to get through this without crying. | Open Subtitles | علي أن أمر بهذا الأمر بدون أن أبكي |