Additional measures to strengthen the legal framework to combat the financing of proliferation are under consideration in Luxembourg. | UN | ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار. |
Furthermore, please explain the concrete measures taken to combat the increased number of rape and domestic violence in Macao. | UN | وعلاوة على ذلك يرجى بيان التدابير العملية المتخذة لمكافحة تزايد عدد حالات الاغتصاب والعنف العائلي في ماكاو. |
For example, in 2000, Australia developed a national action plan to combat the commercial sexual exploitation of children. | UN | وعلى سبيل المثال ففي عام 2000 وضعت أستراليا خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال. |
It asked what further steps would be taken to fully implement the recently adopted legislation to combat the scourge. | UN | وسألت عن الخطوات الأخرى المزمع اتخاذها كي تُنفذ بالكامل التشريعات حديثة الاعتماد الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة. |
Australia's continued determination to combat the illicit brokering in weapons of mass destruction is undiminished. | UN | إن تصميم أستراليا المتواصل على مكافحة السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل لم يضعف. |
All Parties agree that this was crucial in our collective effort to combat the adverse effects of climate change. | UN | وجميع الأطراف متفقة على أن هذا الأمر جوهري في إطار مجهودنا الجماعي لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ. |
We must also work more in concert with one another to combat the effects of climate change. | UN | ويجب علينا أيضا المزيد من العمل في تنسيق بعضنا مع بعض لمكافحة آثار تغير المناخ. |
However, there are no special measures to combat the phenomenon of old, widowed women becoming targets of their own families or communities. | UN | بيد أنه لم تتخذ أي تدابير خاصة لمكافحة الظاهرة التي تُصبح فيها نساء مسنات وأرامل أهدافا لأُسرهن أو مجتمعاتهن المحلية. |
However, we do not have sufficient resources to combat the scourge. | UN | ومع ذلك، لا توجد لدينا الموارد الكافية لمكافحة هذا البلاء. |
In 1988, the Anti-Drug Authority of Israel had been established to combat the new problem of drug consumption. | UN | وتم عام ١٩٨٨ إنشاء اﻹدارة اﻹسرائيلية لمكافحة المخدرات بغية التصدي لهذه المشكلة الجديدة، مشكلة استهلاك المخدرات. |
Greater international cooperation to combat the use of synthetic drugs was crucial. | UN | ويعد تعزيز التعاون الدولي لمكافحة استعمال المخدرات المصنعة كيميائيا أمرا حاسما. |
They were coordinating measures and actions at the national and regional levels to combat the drug threat. | UN | وقال إن هذه البلدان تقوم بتنسيق التدابير واﻹجراءات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لمكافحة خطر المخدرات. |
What long-term plans has the Government adopted to combat the famine? | UN | ما هي الخطط الطويلة الأجل التي اعتمدتها الحكومة لمكافحة المجاعة؟ |
Norway strongly supports strengthened efforts to combat the proliferation of missiles and missile technology for weapons of mass destruction. | UN | وتؤيد النرويج بشدة تعزيز الجهود التي تبذل لمكافحة انتشار القذائف واستخدام تكنولوجيا القذائف لصنع أسلحة الدمار الشامل. |
His Government had already adopted specific measures to combat the problem. | UN | وقال إن حكومته أقرت بالفعل تدابير محددة لمكافحة تلك المشكلة. |
The representative outlined the efforts made by his country to strengthen international judicial cooperation to combat the phenomenon. | UN | وأشار الممثل إلى الجهود التي يبذلها بلده من أجل تعزيز التعاون القضائي الدولي لمكافحة هذه الظاهرة. |
Israel calls upon the international community to combat the fundamentalist terrorist threat posed by Hamas and similar organizations. | UN | وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات. |
Project to combat the transborder trafficking of girls for commercial purposes | UN | مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية |
It stressed the need for greater international cooperation to help producing countries to combat the drug problem. | UN | كما تؤكد الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومساعدة البلدان المنتجة على مكافحة مشكلة المخدرات. |
It also highlighted the usefulness of introducing public awareness-raising programmes in order to combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. | UN | وأبرزت أيضاً جدوى استحداث برامج لتوعية الناس من أجل مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
The international community must ensure that States did more to combat the activities of groups and parties that engendered hatred and disharmony. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يحث الدول على فعل المزيد في مكافحة أنشطة الجماعات والأطراف التي تبث روح الكراهية والشقاق. |
The text stated the concerns of the international community and the repercussions that drugs had on society and proposed forms of cooperation to combat the problem. | UN | وقال إن النص يذكر ما يساور المجتمع الدولي من قلق وما تخلفه المخدرات من التداعيات على المجتمع ويقترف أشكالا من التعاون لمحاربة المشكلة. |
The meetings focused, among other things, on good practices and problems encountered in efforts to combat the exploitation of children on the Internet. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة أمور، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة استغلال الأطفال على شبكة الإنترنت. |
Africa wants to combat the inequalities of international relations. | UN | أفريقيا تريد أن تكافح الإجحاف في العلاقات الدولية. |
In this context, we attach particular importance to enhancing cooperation in order effectively to combat the illicit traffic. | UN | وفي هذا السياق، نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز التعاون بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بفعالية. |
It also offered States the opportunity to gather the necessary momentum to generate both the political will and the professional competence to combat the problem. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع كذلك للدول فرصة حشد الزخم اللازم لتوليد الرغبة السياسية والكفاءة المهنية للتغلب على المشكلة. |
At present, to combat the increasingly complicated and dangerous crimes, the death penalty is still considered as an effective deterrence measure. | UN | وفي الوقت الحاضر، ولمكافحة الجرائم المتزايدة التعقد والخطورة، تعتبر عقوبة الإعدام إجراءً رادعاً فعالاً. |
The Assembly requested the Commission to analyse those reports in order to enhance the cooperative effort to combat the world drug problem. | UN | وطلبت الجمعية من اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية . |
Those who were responsible were still refusing to take the necessary steps to combat the scourge. | UN | أما أولئك المسؤولون عن تغير المناخ، فلا يزالون يرفضون اتخاذ الخطوات الضرورية للتصدي لهذه المحنة. |
Within the framework of efforts to combat this scourge, a commission to combat the illicit trafficking of small arms and light weapons has been established. | UN | وفي إطار الكفاح ضد هذه الآفة، تم إنشاء لجنة للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
There is also a national action plan to combat the abuse and sexual exploitation of children. | UN | وتوجد كذلك خطة عمل وطنية لمقاومة الاعتداء والاستغلال الجنسي للأطفال. |