"to combat the" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة
        
    • إلى مكافحة
        
    • على مكافحة
        
    • من أجل مكافحة
        
    • في مكافحة
        
    • لمحاربة
        
    • في مجال مكافحة
        
    • أن تكافح
        
    • بغية مكافحة
        
    • للتغلب على
        
    • ولمكافحة
        
    • الى مكافحة
        
    • للتصدي لهذه
        
    • للكفاح
        
    • لمقاومة
        
    Additional measures to strengthen the legal framework to combat the financing of proliferation are under consideration in Luxembourg. UN ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار.
    Furthermore, please explain the concrete measures taken to combat the increased number of rape and domestic violence in Macao. UN وعلاوة على ذلك يرجى بيان التدابير العملية المتخذة لمكافحة تزايد عدد حالات الاغتصاب والعنف العائلي في ماكاو.
    For example, in 2000, Australia developed a national action plan to combat the commercial sexual exploitation of children. UN وعلى سبيل المثال ففي عام 2000 وضعت أستراليا خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال.
    It asked what further steps would be taken to fully implement the recently adopted legislation to combat the scourge. UN وسألت عن الخطوات الأخرى المزمع اتخاذها كي تُنفذ بالكامل التشريعات حديثة الاعتماد الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة.
    Australia's continued determination to combat the illicit brokering in weapons of mass destruction is undiminished. UN إن تصميم أستراليا المتواصل على مكافحة السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل لم يضعف.
    All Parties agree that this was crucial in our collective effort to combat the adverse effects of climate change. UN وجميع الأطراف متفقة على أن هذا الأمر جوهري في إطار مجهودنا الجماعي لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    We must also work more in concert with one another to combat the effects of climate change. UN ويجب علينا أيضا المزيد من العمل في تنسيق بعضنا مع بعض لمكافحة آثار تغير المناخ.
    However, there are no special measures to combat the phenomenon of old, widowed women becoming targets of their own families or communities. UN بيد أنه لم تتخذ أي تدابير خاصة لمكافحة الظاهرة التي تُصبح فيها نساء مسنات وأرامل أهدافا لأُسرهن أو مجتمعاتهن المحلية.
    However, we do not have sufficient resources to combat the scourge. UN ومع ذلك، لا توجد لدينا الموارد الكافية لمكافحة هذا البلاء.
    In 1988, the Anti-Drug Authority of Israel had been established to combat the new problem of drug consumption. UN وتم عام ١٩٨٨ إنشاء اﻹدارة اﻹسرائيلية لمكافحة المخدرات بغية التصدي لهذه المشكلة الجديدة، مشكلة استهلاك المخدرات.
    Greater international cooperation to combat the use of synthetic drugs was crucial. UN ويعد تعزيز التعاون الدولي لمكافحة استعمال المخدرات المصنعة كيميائيا أمرا حاسما.
    They were coordinating measures and actions at the national and regional levels to combat the drug threat. UN وقال إن هذه البلدان تقوم بتنسيق التدابير واﻹجراءات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لمكافحة خطر المخدرات.
    What long-term plans has the Government adopted to combat the famine? UN ما هي الخطط الطويلة الأجل التي اعتمدتها الحكومة لمكافحة المجاعة؟
    Norway strongly supports strengthened efforts to combat the proliferation of missiles and missile technology for weapons of mass destruction. UN وتؤيد النرويج بشدة تعزيز الجهود التي تبذل لمكافحة انتشار القذائف واستخدام تكنولوجيا القذائف لصنع أسلحة الدمار الشامل.
    His Government had already adopted specific measures to combat the problem. UN وقال إن حكومته أقرت بالفعل تدابير محددة لمكافحة تلك المشكلة.
    The representative outlined the efforts made by his country to strengthen international judicial cooperation to combat the phenomenon. UN وأشار الممثل إلى الجهود التي يبذلها بلده من أجل تعزيز التعاون القضائي الدولي لمكافحة هذه الظاهرة.
    Israel calls upon the international community to combat the fundamentalist terrorist threat posed by Hamas and similar organizations. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات.
    Project to combat the transborder trafficking of girls for commercial purposes UN مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية
    It stressed the need for greater international cooperation to help producing countries to combat the drug problem. UN كما تؤكد الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومساعدة البلدان المنتجة على مكافحة مشكلة المخدرات.
    It also highlighted the usefulness of introducing public awareness-raising programmes in order to combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. UN وأبرزت أيضاً جدوى استحداث برامج لتوعية الناس من أجل مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    The international community must ensure that States did more to combat the activities of groups and parties that engendered hatred and disharmony. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحث الدول على فعل المزيد في مكافحة أنشطة الجماعات والأطراف التي تبث روح الكراهية والشقاق.
    The text stated the concerns of the international community and the repercussions that drugs had on society and proposed forms of cooperation to combat the problem. UN وقال إن النص يذكر ما يساور المجتمع الدولي من قلق وما تخلفه المخدرات من التداعيات على المجتمع ويقترف أشكالا من التعاون لمحاربة المشكلة.
    The meetings focused, among other things, on good practices and problems encountered in efforts to combat the exploitation of children on the Internet. UN وتناولت المحادثات، في جملة أمور، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة استغلال الأطفال على شبكة الإنترنت.
    Africa wants to combat the inequalities of international relations. UN أفريقيا تريد أن تكافح الإجحاف في العلاقات الدولية.
    In this context, we attach particular importance to enhancing cooperation in order effectively to combat the illicit traffic. UN وفي هذا السياق، نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز التعاون بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بفعالية.
    It also offered States the opportunity to gather the necessary momentum to generate both the political will and the professional competence to combat the problem. UN وقد أتاح هذا الاجتماع كذلك للدول فرصة حشد الزخم اللازم لتوليد الرغبة السياسية والكفاءة المهنية للتغلب على المشكلة.
    At present, to combat the increasingly complicated and dangerous crimes, the death penalty is still considered as an effective deterrence measure. UN وفي الوقت الحاضر، ولمكافحة الجرائم المتزايدة التعقد والخطورة، تعتبر عقوبة الإعدام إجراءً رادعاً فعالاً.
    The Assembly requested the Commission to analyse those reports in order to enhance the cooperative effort to combat the world drug problem. UN وطلبت الجمعية من اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية .
    Those who were responsible were still refusing to take the necessary steps to combat the scourge. UN أما أولئك المسؤولون عن تغير المناخ، فلا يزالون يرفضون اتخاذ الخطوات الضرورية للتصدي لهذه المحنة.
    Within the framework of efforts to combat this scourge, a commission to combat the illicit trafficking of small arms and light weapons has been established. UN وفي إطار الكفاح ضد هذه الآفة، تم إنشاء لجنة للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    There is also a national action plan to combat the abuse and sexual exploitation of children. UN وتوجد كذلك خطة عمل وطنية لمقاومة الاعتداء والاستغلال الجنسي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more