"to conclude" - Translation from English to Arabic

    • أن تختتم
        
    • في اختتام
        
    • لإبرام
        
    • في إبرام
        
    • إلى إبرام
        
    • وفي الختام
        
    • على إبرام
        
    • لاختتام
        
    • أن تبرم
        
    • أن تنهي
        
    • وختاما
        
    • إلى استنتاج
        
    • بإبرام
        
    • إلى عقد
        
    • في الختام
        
    Talks on the proposal began in early 2013 and are set to conclude by the end of 2015. UN وبدأت المحادثات بشأن المبادرة في أوائل عام 2013 ومن المقرر أن تختتم في نهاية عام 2015.
    May I take it that it is the wish of the Assembly to conclude its consideration of agenda item 24? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تختتم نظرها في البند ٢٤ من جدول اﻷعمال؟
    The PRESIDENT: May I take it that the General Assembly wishes to conclude its consideration of agenda item 88? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند ٨٨ من جدول اﻷعمال؟
    Concerted and collective efforts were in fact required to conclude this agreement in such a short period of time. UN فقد كانت الجهود المنسقة والجماعية مطلوبة فعلاً لإبرام هذا الاتفاق في مثل هذه المدة القصيرة من الزمن.
    From our perspective, the failure to conclude a CTBT bears with it every possibility of the resumption of testing. UN ونرى أن التقصيــر في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يحمــل في طياته كل إمكانية لاستئناف التجارب.
    We need to conclude a comprehensive ban on anti-personnel mines. UN ونحن بحاجة إلى إبرام حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    to conclude, in this connection, I would like to state that another issue that we consider of great importance is the fissile material cut-off treaty. UN وفي الختام أود أن أقول في هذا الصدد إن ثمة مسألة أخرى نعتبرها ذات أهمية كبيرة وهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 82. UN وقررت الجمعية أن تختتم نظرها للبند ٨٢ من جدول اﻷعمال.
    The Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 83. UN وقـــررت الجمعية أن تختتم نظرها للبند ٨٣ من جــدول اﻷعمال.
    The Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 84. UN وقررت اللجنة أن تختتم نظرها البنـد ٨٤ مـــن جدول اﻷعمال.
    May I take it that is the wish of the General Assembly to conclude its consideration of agenda items 121 and 131? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تختتم نظرها في البندين 121 و 131 من جدول الأعمال؟
    The General Assembly decided to conclude its special commemorative meeting and this stage of its consideration of agenda item 58. UN وقررت الجمعية العامة أن تختتم جلستها الاحتفالية الخاصة وهذه المرحلة من نظرها في البند 58 من جدول الأعمال.
    The PRESIDENT: May I take it that the General Assembly wishes to conclude its consideration of agenda item 70? UN هل لـــي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند ٧٠ من جدول اﻷعمال؟
    May I take it that it is the wish of Assembly to conclude its consideration of agenda item 13? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند ١٣ من جدول اﻷعمال؟
    May I take it that it the wish of the Assembly to conclude its consideration of agenda item 30? UN هــل لي أن اعتبــر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند ٣٠ من جدول اﻷعمال؟
    Weekly strategy meetings with all stakeholders to conclude an agreement on the establishment of an integrated Special Protection Unit UN :: عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصالح لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    Initiate negotiations at the appropriate level to conclude a framework agreement. UN الشروع في إجراء مفاوضات على المستوى المناسب لإبرام اتفاق إطاري.
    The view was expressed that parties should have complete freedom to conclude arbitration clauses and to rely on their application. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون للأطراف الحرية الكاملة في إبرام بنود تحكيم والاعتماد على تطبيقها.
    We call on all other States to conclude additional protocols too. UN ونحن ندعو جميع الدول اﻷخرى إلى إبرام بروتوكولات إضافية ايضا.
    There can be no doubt that involvement in an armed conflict does not and cannot impair the capacity of a State to conclude treaties. UN إذ أن ما من شك في أن المشاركة في نزاع مسلح لا تخل وليس لها أن تخل بأهلية الدول على إبرام المعاهدات.
    Every effort should be made to conclude the Doha Round and deliver a freer, fairer and more development-oriented trading system. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لاختتام جولة الدوحة والتوصل إلى نظام تجاري أكثر حرية وإنصافا وأكثر توجها نحو التنمية.
    All concerned States and other parties to safeguards agreements are therefore requested to conclude the additional protocols without delay. UN ولذا يطلب إلى جميع الدول المعنية وسائر اﻷطراف في اتفاقات الضمانات أن تبرم البروتوكولات اﻹضافية دون إبطـاء.
    The General Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 14. UN وقررت الجمعية أن تنهي نظرها في البند ١٤ من جدول اﻷعمال.
    to conclude, our participation here is only the beginning. UN وختاما إن مشاركتنا هنا إنما هي البداية فقط.
    But the team has been unable to conclude with certainty that all the intelligence apparatus has been withdrawn. UN غير أن الفريق لم يتمكن من الوصول إلى استنتاج مؤكد بأن جميع أجهزة المخابرات قد انسحبت.
    The Organization's experience in attempting to persuade individual Member States to conclude such agreements has not been positive. UN ولم تصل تجربة المنظمة الى نتيجة إيجابية في محاولتها إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بإبرام اتفاقات من هذا القبيل.
    They reaffirmed the need to conclude a multilateral agreement of a legally-binding character. UN وأكدت هذه الدول من جديد الحاجة إلى عقد اتفاق متعدد اﻷطراف ذي طابع ملزم قانوناً.
    to conclude, I cannot fail to mention, as I stand here, another topic that is very close to the heart of all citizens of our country and all peoples of the world. UN ولا يفوتني في الختام وأنا أقف أمامكم هنا أن أشير إلى موضوع آخر عزيز على قلوب جميع مواطني بلدي وشعوب العالم كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more